— Нет, елка. — У тебя что, будет кактус вместо елки? — Ага. Повешу гирлянду с лампочками, и будет — во! Прямо Бен Кингсли с мишурой на башке. Я из таких штучек уже вырос. Заглядываю ему в глаза: неужели «э»? Нет, только «а», «б», «ц» и «д». Заглядываю в глаза Марри. Там тоже вроде бы все в порядке. Две обычнейшие лунки, и из них глядят мячики для гольфа. Два мячика для гольфа, на которых тушью нарисовали два зрачка. — Это что-то новенькое? — спрашиваю я. — Да, мы тут решили сотворить что-нибудь необычное. А еще это из-за Торира. Устроим ему ништяк под Рождество. Знаешь, первое Рождество у нас на севере, и такой настрой, типа «back to the desert»[76], - говорит Трёст. Трёст и Марри живут вместе. С тех самых пор как Марри дома у матери проболтал все деньги на секс по телефону. А Торир — это их домашний любимец. Ящерица. Какая-то аризонская; Марри притаранил ее из-за границы этой осенью. — Да, а у него как дела? — Ну… Он растет… Я видел Торира только мельком. Один раз. После этого я к ним носа не совал. Из-за этой зверюги им приходится протапливать квартиру на полную мощность. В последний раз, когда я к ним заходил, у них было сорок два градуса тепла. — Такой длинный стал, прямо змея. — Да-да… А где вы его достали? — Кактус? В Колапорте[77]. У зятя Марри там свой лоток, знаешь, у Хосе, мексиканца. — Это который работает там, как его… в «Мексборге»? — Да. Вроде бы он владелец ресторана. Так ведь, Марри? — Да. Или они оба: он и Баура, сестра. — А куда ты идешь? — спрашивает Трёст. — Не заскочишь с нами в «К-бар»? — Нет. Я вообще-то тоже шел за елкой. И потом, я хочу фильм досмотреть. — Какой? — «Запах женщины» — Да, клевый фильм. — Ага. — Там Аль Пачино играет — он крут безмерно. — Ага. — А кто с ним еще играл? — Крис О'Доннелл. — Да, помню. И еще там был кто-то во фраке. — Вроде да. Но я дотуда еще не досмотрел. — А докуда ты досмотрел? — До того момента, когда они сидят в гостинице в Нью-Йорке. — Во-во. Точно. А потом они уходят в пещеру и там читают стихи, ну, это ваще отпадная сцена! — Нет, это из «Общества мертвых поэтов». Робин Уильяме. — Ах да. И вот мы стоим, как три старые паровые машины на морозе. Три столба дыма вокруг кактуса. Банкастрайти — банка с конфетами, на ветвях растут лампочки. Люди со своими люденятами. Изнывают от предпраздничного зуда. В душе скребется хвоя. Роже-ство. Трёст, Трёст!.. Как он мог перепутать эти фильмы! Аль Пачино с Робином Уильямсом? Ведь он не слепой! Дом правительства подсвечен. И где-то внутри него Давид Оддссон[78] накрывает на стол. Я прощаюсь с ними и лечу на площадь. Закутанные гам-бюргеры. Жареное мясо, запакованное в булки. Робин Уильямс сопровождает меня на Хаппарстрайти. «Король-рыбак». У него такая мощная грудная клетка. Помню, как я видел его у Леттермана. Дэвид Леттерман. Мне удается пройти в Колапорт незамеченным. Ребята сказали, что у Хосе можно купить елку. То есть нормальную, классическую. В дверях сталкиваюсь с папой. Возле ларька, где продают хот-доги. — 39 —
|