Наняв людей, мы с партнерами поселились в городе, хотя на шахте постоянно оставался кто-то из нас в качестве наблюдателя. Труд организовали по сменам, так что каждая из групп рабочих была занята лишь половину дня, хотя это никак не отражалось на их зарплате, не снижало ее. Столь простая мера помогла нам обрести искреннюю преданность наемных работников, ибо они увидели, что мы не стремимся выжимать из них все соки, считаемся с их потребностями, словом, обращаемся с ними как с людьми, а не как с вьючными животными. Такое бережное отношение принесло гораздо лучший результат, чем если бы мы заставляли их работать на пределе сил каждый час дня. Для меня это было естественно - обращаться со своими ближними так, как я бы хотел, чтобы обращались со мной, если бы я оказался на их месте. Никто из белых на прииске не имел ни малейшего возражения по поводу работы вместе с Куонгом, многие соглашались, что он и в самом деле не походил на язычника, и были правы. Его поведение, отношение ко всем, хотя и спокойное, даже несколько сдержанное, было уважительно и человечно. Своей доброжелательностью Куонг завоевал заслуженную любовь товарищей. Они чувствовали: это - настоящий человек. Как-то компания наняла одного работника, которому «не нравились китайские косички». Но когда через неделю новичок захворал, «презренный кули», хотя никто не просил его об этом, ухаживал за ним, как терпеливая сиделка, пока тот не оправился от недолгой, однако сильной лихорадки. Куонг просиживал рядом с больным все ночи, позволяя себе лишь короткий отдых днем, в часы, что оставались от причитавшегося ему свободного времени. И ни одного худого слова более не услышали мы от посрамленного оскорбителя кули, доброта Куонга нанесла его гордыне полное поражение. Таким образом, новичок тоже доказал, что он - настоящий человек, вместе с болезнью была излечена и язва его нетерпимости. Не раз Чин и я проводили выходные дни вместе. Иногда мы уезжали в город, но чаще всего разворачивали своих коней в дикие горы. Без него я бы непременно заблудился там, в затененных гигантскими соснами ущельях, лежащих между нескончаемыми скальными грядами. Нередко нас застигала в пути ночь, настолько темная, что невозможно было разглядеть собственную руку, поднесенную к самому лицу. Но Куонг никогда не терялся, не сомневался, всегда точно знал дорогу. Эта его способность ориентироваться в темноте, находить верный путь и там, где не видно было даже звериных троп, изумляла и была мне в то время не совсем понятна. Только сейчас для меня все прояснилось. — 156 —
|