испуганным. По-моему, он рассказал мне об этом по телефону. РИШАР: Я не знаю, зачем ему почему он выдумал эту историю, но я также не понимаю, почему он вернулся с историей, котрая совершенно не совпадала со словами других людей. Вы потом получили какое-нибудь подтверждение той или другой версии? БАРБАРА: Нет, но в тот момент не было никаких оснований сомневаться в словах Карлоса. Большая часть того, что он говорил и о чем писал, выглядела совершенно достоверной. Одной из причин, по которой людей так расстраивает то, что вы называете его фальсификатором, заключается в том, что он учит в очень практической, хотя и аллегорической форме. Его истории доходят до них напрямую. Раз! Человек читает и сразу понимает, что все это правда. РИШАР: Убедительность его искусства затмевает сомнительность фактов. БАРБАРА: Совершенно верно. Читателей захватывает не сам Карлос, а их собственный опыт, который только и является для них подлинно важным. Важна та форма, в которой он учит. Не менее важна, чем содержание. Его аллегории. Его отзеркаливание. Он представляет нам конкретную форму вещей, которые были для нас лишь абстрактными понятиями, которые мы не могли ни сформулировать, ни использовать. И он делает это превосходно. С этой точки зрения он совершенно одаренный учитель. РИШАР: Некоторые писатели, включая меня и Джойса Кэрола Оутса, посчитали его "Структурный анализ" пародией на социальные науки. БАРБАРА: Я очень надеюсь, что это лишь пародия. [_Смеется_] РИШАР: По крайней мере, так он выглядит. Слишком закрученный, настойчивый и изобилующий повторениями, чтобы быть искренним. Своеобразное наказание для того, кто отнесется ко всему написанному серьезно. БАРБАРА: Неплохо сказано. РИШАР: Лоренс Уотсон был несомненно искренним, когда [согласно Кастанеде] помогал написать этот анализ. Судя по всему, Карлос сыграл над своим коллегой очередную шутку. БАРБАРА: А потом поблагодарил Ларри в книге. РИШАР: Очевидно. Он очень любит подобные вещи. В "Структурном анализе" есть одно довольно ироничное замечание о том, что грибы, которые курил Дон Хуан, не горят. БАРБАРА: Я тоже была удивлена этому. Но зачем ему было нужно упоминать об этом? РИШАР: Возможно, кто-то интересовался возможностью курить грибную пыль, но это уже было описано в рукописи, и ему пришлось выкрутиться тем, что эта пыль просто вдыхается, именно в "Анализе". БАРБАРА: [_Смеется_] Когда я впервые встретилась с Адольфом Мэнделлом, он — 37 —
|