йе ‘нйе ‘равиндакша вимукта-манинас твайй аста-бхавад авишуддха-буддхайах арухйа крссхрена парам падам татах патантй адхо ‘надрта йушмад-ангхрайах
«О, лотосоокий Господь, хотя непреданные, которые налагают на себя суровые аскезы и покаяния, чтобы достичь высших планет, могут считать себя освобожденными, из разум нечист. Они падают со своего положения воображаемого превосходства, потому что не имеют отношения к твоим лотосным стопам» процитировав стих, Прабхупада сказал: «Стопы означают личность». В заключении, тогда, мы должны иметь твердую веру, что Абсолютная Истина это Верховная Личность, Кришна, что Его тело всеблаженно и что Его стопы достойны медитации. Текст 10 мабхир манда-мано вичинтйа бахудха йамиш чирам йатана наивами прабхаванти папа-рипавах свами нану шридхарах аласйам вйапанийа бхакти-сулабхам дхйайасва нарайанам локасйа вйасанапанодана-каро дасйасйа ким на кшамах
ма бхих – не бойся; манда – глупый; манах – о, ум; вичинтйа – думая; бахудха – повторяясь; йамих – вызванных Йамараджей, повелителем смерти; чирам – продолжительных; йатанах – о бедствиях; на – не; эва – несомненно; ами – эти; прабхаванти – эффективные; папа – греховные последствия; рипавах – враги; свами – повелитель; нану – Он не; шри-дхарах – хранитель богини удачи; аласйам – лень; вйапанийа – отбрасывая; бхакти – преданным служением; су-лабхам – который легко достижим; дхйайасва – просто медитируя; нарайанам – на Верховного Господа Нарайану; локасйа – мира; вйасана – бедствия; апанодана-карах – который рассеивает; дасйасйа – для Своего слуги; ким – что; на – не; кшамах – способен. ПЕРЕВОД О, глупый ум, перестань пугливо терзаться по поводу огромных страданий, налагаемых Йамараджей. Как могут твои враги, греховные последствия, выпавшие на твою долю, хотя бы коснуться тебя? Кроме того, разве твой хозяин не Всевышний Господь, супруг Богини Шри? Отбрось всяческие колебания и сосредоточь свои мысли на Господе Нарайане, которого очень легко достичь посредством преданного служения. Чего не сможет сделать этот избавитель от всех мировых бедствий для собственного слуги? — 32 —
|