В них угасает любовь, если соперницы нет. Пусть изведает страх, пусть теплая станет горячей. Пусть побледнеет в лице мнимой измены страшась! Будь же смелей! Чтобы боль укротить красавицы гневной, Из всевозможных лекарств лучшее есть при тебе. Чем прогневил госпожу, тем же прощенье добудь. Радостей мало дано, а горестей много влюбленным – Будь же готов претерпеть все, что тебе предстоит! Сколько на взморье песка, столько муки в любовной заботе Желчью напоены жала, язвящие нас. Вот тебе говорят: "Ее нет", – а ты ее видел. Что же не верь глазам и восвояси ступай. Видишь соперника – будь терпелив: и победа, твоею Станет, и ты, победив, справишь победный триумф. Милой приятен соперник? Терпи. Он ей пишет? Пусть пишет. Пусть, куда хочет, идет: пусть, когда хочет, придет. Нет, не спешите подруг выводить на чистую воду: Пусть грешат и, греша, верят, что скрыты грехи. Крепнет любовь у изловленных: те, что застигнуты вместе, Рады и дальше делить общую участь свою. Больше всего берегись некрасивость заметить в подруге! Если, заметив, смолчишь, – это тебе в похвалу. Хрупкой назвать не ленись коротышку, а полной толстушку, И недостаток одень в смежную с ним красоту. Женщина к поздним годам становится много искусней. Лишь захоти, и такие она ухищренья предложит, Что ни в одной из картин столько тебе не найти. Чтоб наслажденья достичь, не надобно ей подогрева! Здесь в сладострастье равны женский удел и мужской. Любо смотреть в отдающийся взор, ловить, как подруга, Изнемогая, томясь, шепчет: "Не трогай меня" Нет: кто захочет познать утехи поздней Венеры, Тот за усилье свое будет стократ награжден. Ты позволяла себя ласкать, Лирнессийская дева, Пальцам, покрытым еще кровью фригийских бойцов: Или, быть может, тебе, сладострастная, это и льстило – Чувствовать телом своим мощь победительных рук? Но не забудь, победитель, повергнув под меч амазонку, В надписи гордой сказать: "Был мне наставник Назон". На этом мы завершаем концентрированное изложение поэмы Публия Овидия Назона "Ars Armandi" ("Наука любви"). Как легко заметить, сказанное Овидием мало чем отличается от ранее сказанного нами, т.к. за эти 2 тыс. лет женщина не изменилась. В последующие 2 тыс. лет, нам думается, также ничего не изменится, ибо в женщине нечему меняться. Поэтому, мы полагаем, польза от нашего цитирования обязательно достигла того, кто запасся терпением прочитать эти древние строки. Если в предыдущем труде Овидий рассказал, как добиться и удержать женщину, то в поэме "Remedia Amoris" ("Лекарство от любви") он изображает, как избавиться от любви или удержаться от нее самому, что особенно актуально для мужского пола – самого влюбчивого из полов. — 79 —
|