Большой словарь крылатых слов русского языка

Страница: 1 ... 710711712713714715716717718719720 ... 915

СКОЛЬКО ЛЮДЕЙ, СТОЛЬКО И МНЕНИЙ см. СКОЛЬКО ГОЛОВ, СТОЛЬКО УМОВ

СКОНАПЕЛЬ ИСТОАР. Шутл. устар. Н. В. Гоголь в 9 гл. первого тома “Мертвых душ”, осмеивая пристрастие провинциальных дам к фр. языку, рассказывает, как “дама приятная”, приехавшая к “даме приятной во всех отношениях”, торопится передать возникшие в городе слухи о Чичикове: “Позвольте же, позвольте же только рассказать вам... Ведь это история, понимаете ли: история, сконапель истоар...” Рус. написанием фр. фразы “се qu'on appelle histoire” (“что называется история”) Гоголь подчеркивает плохое произношение дамы. Фраза эта употр. иронически, шутливо, как восклицание при известии о каком-л. событии. Слог / изыскан, как борзая. / Сконапель / ля позли. В. В. Маяковский. Птичка божия.

С КОРАБЛЯ НА БАЛ [ПОПАСТЬ]. Разг. Восходит к роману в стихах А. С. Пушкина “Евгений Онегин” (1823-1831). Онегин, “...начал странствия без цели, / Доступный чувству одному; / И путешествия ему, / Как все на свете, надоели; / Он возвратился и попал, / Как Чацкий, с корабля на бал”. О человеке, который сразу же по возвращении из путешествия, не успев передохнуть, оказывается на приеме, вечере, в театре, на собрании и т. д. В более широком смысле - резко, неожиданно (попасть) из одной ситуации в другую, не похожую на прежнюю. “Я знаю и люблю вашу страну, - свидетельствует Дебора, - потому готова понять, спокойно оценить многое. Труднее тем, кто попал сюда впервые, “с корабля на бал”: первые негативные впечатления помешали им ощутить и то хорошее, что появилось на фестивале”. Л?, 11.11.87. Отчетливо слышу голос брата Коли Фролова: “С приездом! Завтра едешь в колхоз на картошку. А то из института “выкинут”. Ну вот, теперь мы точно дома. С корабля... на картошку. Из дневника репортера В. Кравцова, освещавшего ход конкурса “Под парусами в Англию”. Пр., 1.10.91.

СКОРО СКАЗКА СКАЗЫВАЕТСЯ, ДА НЕ СКОРО ДЕЛО ДЕЛАЕТСЯ. Разг. Сказочная формула рус. фольклора, которая служит связкой между частями повествования. Этой фразой при рассказе о каких-л. событиях нередко хотят подчеркнуть замедленность в решении дел, отдаленность результата во времени. Скоро скалка скалывается, да не скоро дело делается. Дежурный хирург кандидат медицинских наук Н. Ванцян сокрушенно качает головой: отрыв почти у локтя, края рваные, кости раздроблены. Но хуже всего, что многовато все-таки времени прошло после травмы. Пр., 1.03.83. В 1969 году мастерами реставрационных мастерских была восстановлена позолота на шарах башен и обелисков. “Скоро слово сказывается, да не скоро дело делается”. Не обошлось, увы, и без этого. Только в минувшем году были изготовлены, наконец, мастерами кооператива “Гамма” мемориальные бронзовые доски. ЛП. 23.02.90.

— 715 —
Страница: 1 ... 710711712713714715716717718719720 ... 915