ДОЖИВЁМ ДО ПОНЕДЕЛЬНИКА. Назв. сов. худ. фильма 1968 г. Автор сцен. Г. Полонский, реж.-пост. С. И. Ростоцкий. В главной роли В. Тихонов. Подождем, потом видно будет, что делать; поживем увидим. Вариантов на второе мая много, считать их не будем, доживем до понедельника. СР. 2.05.82. Фильмы слабые (отдельные) / От души браним мы, но... / “Доживем до понедельника” - / И опять идем в кино. В. Татаринов. На экране и в зале. ??, 20.01.82. Не такая уж глупая формула: доживем до понедельника. В ней довольно точное психологическое наблюдение: душевная боль постепенно утихает... С. Есин, Гладиатор. Доживем до понедельника..., или 5 лет спустя [заголовок]. Раб., .f983, № 4, № 5. № 10. Иванова! Здесь. - Иванова здесь, а курсовой работы нет. - В понедельник будет. - Ну, что ж, доживем до понедельника. [Перекличка на лекции]. Запись 7983 г. Доживем до понедельника - погуляем! (заголовок заметки о Дне Конституции России). КП. 8.12.94. Доживем до понедельника? Ответ - в эту субботу. КП, 14.08.94. ДОЙНАЯ КОРОВА. Неодобр. перен. знач. выражение получило распространение, видимо, после употребления его Мольером в комедиях “Мещанин во дворянстве” (д. 2, сц. 4 - 1670) и “Мнимый больной” (д. 1, сц. 2 -- 167З). В других языках, однако, выражение было известно и ранее (напр., англ, milch-cow - с 1601 г.). О чём-л. как о безотказном источнике дохода. Купец был дойною коровою всех, кто представлял собою какую-нибудь власть. Он давал взятки, подносил хлеб-соль, жертвовал, делал иллюминации “в честь”..., участвовал карманом в аллегри “в пользу” и т. д. Г. И. Успенский, Книжка чеков. Приборы расставлены не там, где надо им быть, и никто-де не следит за ними, потому они и ломаются быстро, а государство, будет вам известно, не дойная корова. Конечно, не дойная. Балакин, Званый гость. Все именно так. как говорил когда-то Ю. Либих: для одних наука богиня, которой они поклоняются всю жизнь, для других - дойная корова. Хи!К, 1983. № 9. Мужик ведь наш. - говорил он. - землю, как корову, привык доить. Доит из года в год, а не кормит. Ф. И. Панферов, Бруски. За деньги она не сердится, хоть ты ее и доил, как козу. ?. ?. Достоевский. Бесы. Нартула Соловейчик, раскусив сразу Арапова, выдаивал у него четвертаки.... выдавая себя за озлобленного представителя непризнанной нации. Н. С. Лесков. В Москве. ДОКОЛЕ ЖЕ ТЫ, КАТИЛЙНА, БУДЕШЬ ЗЛОУПОТРЕБЛЯТЬ НАШИМ ТЕРПЕНИЕМ! Устар. книжн. Цитируется также по-латыни: Quousque tandem abutere, Catilina, patientia nostra! (Cicero, In L. Catilinam I, 1, 1). Цитата из первой речи Цицерона “Против Катилины” (I, 1,1). Ср. в Новом завете: “доколе буду терпеть вас?” (Мф.,17,17). Употр. как выражение негодования, возмущения по поводу чьего-л. имевшего место длительное время предосудительного поведения. Я. Сашенька, Цицерона уже прочитал, а в следующем классе за Юлия Цезаря примусь. - Какой такой Цицерон!' - Римский сенатор. Он спас римскую республику от Катилины. Ах, если б вы знали, какая это прелесть, его речь против Катилины! “Quosque tandem, Cal'dina, abutcre patientia nostra!·” - продекламировал я торжественно. ?. ?. Салтыков-Щедрин, Пошехонская старина. Вам надоел приятель, беспрестанно занимающий у вас деньги, и вы произносите: “Доколе будешь ты искушать терпение мое?” А. В, Дружинин, Заметки Петербургского туриста. — 211 —
|