Суть третьей и четвертой строк ИТ состоит в том, что разрушена мечта о поездке в некоторую страну (она там названа в рифму — Бавария). Один из переводов прямо передает эту идею (... ruined the vision of dreamland...); авторы двух переводов говорят о мечте, конкретизируя ее через названия страны (Scotland) и города (Paris). Два перевода сходны в том, что о мечте как таковой не упоминается, хотя в последнем случае высказывается пожелание съездить в Турцию. В ходе обсуждения вариантов перевода их авторы признались, что выбор предмета мечты определялся рифмой. При сопоставлении ИТ и вариантов его перевода на английский язык обнаруживается, что в одном из переводов прослеживается ряд параллелей с основными идеями ИТ: "Звучала громкая ..." — to the sounds of a jazz-band (известно, что джазовая музыка - громкая); "Когда случилась авария" — When the accident happened...; "Растаяла в дымке Бавария, о которой мечтали..." — ... ruined the vision of dreamland we hoped to find... Этот перевод, как и ИТ, является более "спокойным", оставляющим надежду на будущее, по сравнению с другими текстами, согласно которым для действующих лиц происшедшей трагедии всё уже кончено навеки (We will never see...; Good-bye... forever; We shall see no more the sun! We are already in Paradise). ТЕМЫ для обсуждения на семинарах и материалы для реферирования 1. Языковые и "фоновые" знания как речесмысловое единство [Крюков 1988]. 2. Виды контекстов [Лингвистический энциклопедический словарь 1990: 238-239]. 3. Роль языковых и энциклопедических знаний в понимании и запоминании содержания текста [Солсо 1996: 335-341; 361-373]. 4. Признаки и некоторые особенности их функционирования в памяти человека [Хоф-ман 1986: 56-98]. 10 - 1190 289 IV. ПРОБЛЕМЫ ДВУЯЗЫЧИЯ Глава 10 ДИНАМИКА ИССЛЕДОВАТЕЛЬСКИХ ПОДХОДОВ К ИЗУЧЕНИЮ ОСОБЕННОСТЕЙ ОВЛАДЕНИЯ ВТОРЫМ ЯЗЫКОМ Вопросы для ознакомления /. Какие тенденции наблюдаются в последние годы при обсуждении вопросов теории двуязычия? 2. В чем состоят положительные стороны и недочеты контрастивно-го анализа? 3. Какова роль ошибки в овладении вторым языком? 4. Что такое "промежуточный язык"? 5. В чем состоит специфика интроспективных методов? 6. Чем определяются преимущества комплексного подхода к изучению особенностей овладения Я2? 7. Какова роль теории в организации исследования особенностей овладения вторым языком? — 284 —
|