Издатель внимательно выслушал меня и потом сказал: – А вдруг читатель и не почувствует даже, что у него под рукой жгучая крапива?! – Тогда он не читатель. Крокодиловую или носорожью кожу – я предпочитаю на разных изящных изделиях, но не на читательском теле. Эта моя книга для людей тонкокожих… Издатель ухмыльнулся и хлопнул рукой по книге: – Значит – «Отдых»? – «Отдых»! – хлопнул и я рукой по тому же месту. – «На крапиве»? – поглаживая книгу, будто это была только что купленная лошадь, спросил издатель. – «На крапиве», – подтвердил я, ласково пощекотав книгу под корешком. В этой несложной процедуре и заключался акт крещения новорожденного, который скоро-скоро выплывет на бурный водоворот жизни – под ясным звучным названием: – «Отдых на крапиве»… Автор Венгерский язык*Для разговора Сукачев выбрал самое неудобное место: нас толкали, нам наступали на ноги, потому что встретились мы с Сукачевым на скрещении двух главных улиц… Все-таки Сукачев ухитрился рассказать свою историю до конца. Я, впрочем, того мнения, что наша встреча именно на улице – к лучшему: будь это в закрытом помещении – Сукачев плакал бы, как ребенок. Сукачев уцепился за пуговицу моего пиджака, как тонущий матрос за обломок реи, и начал рассказывать так: * * *Видите ли, я имею некоторые дела с Будапештом и рано или поздно собирался даже туда съездить. Но мне страшно мешало незнание ихнего венгерского языка. И пришла мне однажды в голову благая мысль, чтоб ее черт побрал, эту мысль: пошел я в контору газеты и сдал такое объявление: «Ищу преподавателя венгерского языка. Гонораром не стесняюсь». На другой день ко мне явился крайне благообразный скромного вида молодой человек и сказал: – Я могу выучить вас венгерскому языку. – А вы что же сами… венгерец? – Нет, но мой дед долго жил в Венгрии. Потом, в 1848 году, бежал от преследований Хорти. – Что вы такое говорите?! Да ведь Хорти в 1848 году и на свете не было. – Допустим, но что же из этого следует? Если у меня был дедушка, почему же у Хорти не могло быть дедушки?! Один дедушка бежал от другого дедушки – вот и все! Так хотите учиться венгерскому языку? – Очень. А сколько вы возьмете за полный курс? – Это будет зависеть от вас, я могу получить за весь язык сдельно, могу получить за ежедневный кусочек языка – поденно. – А какая разница? – Сдельно – в два раза скорей выучитесь. – Тогда, конечно, сдельно. Сколько хотите? – Две тысячи крон. Только я должен поселиться у вас и не разлучаться с вами – тогда будет толк. Через месяц вы будете говорить по-венгерски, как Бетховен! — 130 —
|