Отрывок будущего романа * Написано по рецепту «Алой Чумы». – «Алая чума» (1913) – фантастическая повесть-антиутопия Джека Лондона о возвращении человечества к первобытному состоянию в XXI в. в результате эпидемии «Алой чумы», унесшей сотни миллионов жизней. Интересно отметить, что почти одновременно с Аверченко подобный же рассказ-антиутопию «Под Солнцем» написал Михаил Арцыбашев. Международный ревизор * Петерс Яков Христофорович (1886–1938) – чекист, с 1918 г. – заместитель председателя ВЧК и председатель Ревтрибунала; в 1938 г. был арестован и расстрелян. …по вашей части, Христиан Иванович. – Аверченко называет Петерса неверным именем и отчеством. Урицкий Моисей Соломонович (1873–1918) – участник революционного движения с 1890-х гг., председатель Петроградской ЧК. Убит эсером в августе 1918 г. Нахамкис (Стеклов Юрий Михайлович) (1873–1941) – деятель революционного движения, большевик, писатель. С 1917 по 1925 г. – редактор газеты «Известия». Моя старая шкатулка * Твои заложники жизни П. Маныч, Сергей Соломин… – Маныч Петр Дмитриевич (ум. в 1918) – писатель. Соломин (наст. фам. Стечькин) Сергей Яковлевич (1864–1913) – писатель, автор исторических, фантастических и публицистических книг. Миша Троцкий * «Готский альманах» – дипломатический статистический ежегодник, издаваемый в Готе с 1763 г.; содержит сведения о правящих династиях, о герцогских и княжеских родах. Цивильный лист – финансовый документ в монархических государствах, дающий сведения о той части государственного бюджета, которая выделяется в личное распоряжение монарха и его семьи. Лацис Мартын Иванович (Судрабс Ян Фридрихович (1888–1938) – чекист, в 1918–1921 гг. член коллегии ВЧК. …с охотниками Рюбе и Гареем… – Рюбе и Гарей – легендарные персонажи из романа Майн Рида (1818–1883) «Охотники за черепами». Перед лицом смерти. * …поймали… аббата Мори… – Мори Жан Сифрен (1764–1817) – французский политический деятель; в 1789 г. был избран депутатом от духовенства в Генеральные штаты; своими выступлениями вызывал ярость толпы и был вынужден в 1791 г. уехать в Италию. В харьковской чрезвычайке, где неистовствовал товарищ Саенко… – Саенко – военный комендант Харькова в годы гражданской войны. Разрыв с друзьями * …привыкли в вашей alma-mater… – Alma-mater (альма-матер) – букв, «кормящая мать» (лат.); в переносном значении – питомник, обитель. — 358 —
|