"Анье манье манэмаманэ читтэ чаритэ самэ самита вишантэ муктэ муктамэ самэ авишамэ самасамэ джайе (кшайе) акшайе акшинэ шантэ самитэ дхарани алокабхашэ пратьявэкшани нидхиру абхьянтаранивиштэ абхьянтарапаришуддхи уткуле муткуле арадэ парадэ суканкши асамасамэбуддхавилокитэ дхармапарикшитэ сангханиргхошани (ниргхошани) бхайявишодхани мантрэ мантракшайятэ рутэ рутакауалье акшайе акшайяванатайе (ваккуле) валода аманьянатайе" (Myoho-Renge-Kyo. The Sutra of the Lotus Flower of the Wonderful Law, p. 417). Я не уверен в полном соответствии дхарани на санскрите япониским (различия особенно бросаются в глаза в гл. XXVIII), поэтому привожу их не в русском тексте главы, а в примечаниях. Как уже говорилось в примеч. 14 к гл. I, дхарани являлись для китайских и японских буддистов сакральными фразами, и практически никто не понимал смысл произносимых слов (как, впрочем, он являлся непонятным и для многих индийских буддистов, знавших санскрит). Тем не менее, имеется несколько попыток (трудно сказать, насколько удачных) перевода дхарани из Сутры о Цветке Лотоса Чудесной Дхармы на японский язык и их толкования. (3) Путана (санскр.). Демон, насылающий на людей лихорадку. Считается символом несчяастья. (4) Критья (санскр.). Дух, поднимающий трупы. (5) Дзарэ... нэритихати. Б. Като дает следующие санскритские эквиваленты данным дхарани: "Джвале махаджвале уккэ (тукку) мукку адэ адавати нритье нритьявати иттини виттини вритьени нритьявати (сваха)" (Myoho-Renge-Kyo. The Sutra of the Lotus Flower of the Wonderful Law, p. 418). (6) Ари... Кунаби. Б. Като дает следующие санскритские эквиваленты данным дхарани: "Аттэ (таттэ) наттэ ванаттэ анадэ нади кунади" (Myoho-Renge-Kyo. The Sutra of the Lotus Flower of the Wonderful Law, p. 419). (7) Акянэ... ацути. Б. Като дает следующие санскритские эквиваленты данным дхарани: "Анагэ ганэ гаури гандхари чандали матанги (пуккаши) самкутэ врушали сис (сваха)" (Myoho-Renge-Kyo. The Sutra of the Lotus Flower of the Wonderful Law, p. 419). (8) Мать демонов-сыновей. По буддийской мифологии, женщина-ракшаса, которая каждый день пожирала детей других живых существ до тех пор, пока Будда Шакьямуни тайно не увел от нее ее собственных 500 детей, после чего она обратилась в буддийскую веру. Эта женщина дала лбет защищать Дхарму Будды и особенно прославилась охраной детей, поэтому ее прозвали Мать, любящая своих детей, и Радостная мать. (9) Идеби... токэ. Б. Като дает следующие санскритские эквиваленты данным дхарани: "Ити мэ ити мэ ити мэ ити мэ ити мэ ни мэ ни мэ ни мэ ни мэ ни мэ рухэ рухэ рухэ рухэ (рухэ) стухэ стухэ стухэ стухэ стухэ (сваха)" (Myoho-Renge-Kyo. The Sutra of the Lotus Flower of the Wonderful Law, p. 420). — 209 —
|