Сутра о Цветке Лотоса Чудесной Дхармы

Страница: 1 ... 203204205206207208209210211212213 ... 245

(6) Чудесные знаки, т.е. 32 знака, которыми отмечены будды (см. примеч. 4 к гл. III).

(7) Широкие клятвы. Так называемые четыре "широкие клятвы", которые дает бодхисаттва: [1] "спасти безграничное [количество] живых существ"; [2] "устранить бесчисленные заблуждения"; [3] "изучить неисчерпаемые [по количеству] учения [Будды]; [4] "пройти не имеющий высшего [предела] Путь Будды".

(8) Алмазная гора. То же самое, что гора Железное Кольцо (см. примеч. 4 к гл. XI).

(9) Кшетра (санскр.). В индийском буддизме этим термином определяли флору и фауну, среди которых жил человек, и шире – всю природу. В Китае слово кшетра переводилось иероглифами го (яп. куни), т.е. "страна" или готу (яп. кокудо), т.е. "территория страны". Кумараджива употребляет в своем переводе Сутры иероглифическую транслитерацию санскритского кшетра, однако в данном случае оно имеет значение "страна", "земля".

(10) Истинный взгляд. Видение "пустоты" всего сущего.

(11) Чистейший взгляд. Видение всего сущего без каких-либо "загрязнений" с точки зрения их условной реальности (т.е. "чистейший взгляд" видит, что то или другое существо станет буддой, но не узревает их "пустоты").

(12) Широкий мудрый взгляд. Видение как "пустоты", так и условно-реального статуса окружающих человека "дел и вещей" и себя самого.

(13) Сострадающий взгляд. Видение страданий живых существ и пути освобождения от этих страданий.

(14) Взгляд жалости. Взгляд, который ободряет и приносит радость страдающим живым существам.

(15) Заповедь сострадания. Заповедь устранить страдания живых существ.

(16) На суде в чиновничьем присутствии. Во время разбора серьезных преступлений, когда обвиняемый имеет все основания ждать смертного приговора.

(17) Чудесный голос. "Чудесным" комментаторы называют голос, говорящий о "пустоте" и условной реальности "дел и вещей".

(18) Голос морской волны. Голос, который подобно морской волне, которая независимо от времени года и времени суток накатывается на берег, облегчает страдания живых существ.

(19) Свободные деяния, т.е. деяния, совершаемые по собственной воле и убеждению.

Глава XXVI. Дхарани

(1) [1]. Я воспроизвел нумерацию дхарани, принятую в изданиях Сутры о Цветке Лотоса Чудесной Дхармы, предназначенных для использования в буддийской религиозной практике.

(2) Ани... аманянатая. Я воспроизводил японские чтения дхарани, принятые в нитирэнистских буддийских школах, следующих традиции классической школы Тэндай (времен ее первого патриарха Сайтё, основавшего школу в начале IX в.), т.е. чтения, имеющие канонический характер. Нужно заметить, что современные и "небуддийские" японские чтения иероглифов отличаются от "буддийских" и в словарях указываются далеко не всегда. Я не нашел канонических китайских чтений дхарани и не рискнул указывать произношение соответствующих иероглифов по современным словарям, так как их классическое "буддийское" чтение может не совпадать с современным. Б. Като дает следующие санскритские эквиваленты данным дхарани:

— 208 —
Страница: 1 ... 203204205206207208209210211212213 ... 245