Тигр в лабиринте

Страница: 1 ... 139140141142143144145146147148149 ... 174

я знаю, к кому нам теперь стоит обратиться.

- К кому, мастер Ли?

- К тому, кто знает ответы на все вопросы. Помнишь, Скряга Шэнь рассказывал о

Старце Гор, живущем в конце Медвежьей Тропы у подножия горы Эмэй?

- Мы отправимся к старцу?

- Да, отправимся. Только сперва нужно хорошенько обчистить этот дворец. Помнишь,

Старец ничего не делает за просто так. Нам нужны сокровища.

Дождь еще лил, но тучи на востоке рассеялись, и через все небо протянулась радуга.

Вскоре мы были готовы следовать дальше, но прежде чем уйти, я собрал с пола все, что

осталось от прародительницы, погрузил на телегу и отвез на псарню. Справедливость

была восстановлена. "Глаз за глаз".

Глава 26.

в которой Десятый Бык узнает о трех видах мудрости, а Ли Као находит разгадку

Медвежья тропа. Подножие горы Эмэй.

У входа в пещеру высился каменный столб, на котором висели медный гонг и

железный молот. Иероглифы на столбе говорили сами за себя:

Здесь живет Старец Гор. Ударьте в гонг и скажите, что вам надо. Секреты старца стоят

недешево. Шутить с ним опасно.

Думаю, любой на моем месте хорошо бы подумал, прежде чем взять железный молот.

Но нам отступать было некуда. Мы пришли за ответом и собирались его получить.

Позади нас стояли усталые мулы и телега с алмазами. Ли Као достал свою любимую

фляжку и отхлебнул вина.

- Какая потрясающая краткость, -сказал он, указывая на надпись, - ни одного

лишнего слова.

Мастер Ли поднял молот, ударил в гонг и громко крикнул:

- Старец Гор! Выходи, я пришел купить секрет бессмертия!

Эхо многократно повторило "бессмертие", "бессмертие", "бессмертие" и затихло в

темноте пещеры. Мы слышали лишь завывание ветра да далекий крик орла. И вот...

Вдалеке послышалось шарканье ног, и вскоре мы увидели, как из пещеры вышел

человек.

- И почему всем нужен секрет бессмертия? Я знаю столько прочих секретов.

Смешных и печальных, прекрасных и жутких, а вам все одно подавай...

Старец Гор походил на самую старую и безобразную обезьяну на свете. Из спутанных

волос торчала солома, борода и халат испачканы какой-то едой. Лицо было настолько

изъедено морщинами, что он выглядел даже старше Ли Као, но глаза... Они были черные

как смоль и будто сверлили насквозь. Старец прищурился и, презрительно посмотрев на

меня, перевел взгляд на мастера Ли.

— 144 —
Страница: 1 ... 139140141142143144145146147148149 ... 174