Это очень сложный вопрос — почти необъятный. И тем не менее позволю себе сказать, что, кажется, в своих вольных «неакадемических» раздумьях о природе аномальных явлений я уже почти вплотную приблизился на страницах моей книжки к ответу на него. Осталось сделать лишь несколько последних шагов, и внимательный читатель книги, наверное, сам уже догадался — в каком конкретно направлении. Воздержусь, однако, от таких шагов. Тема всемогущего «Контролёра» системы междумировых коммуникаций воистину необъятна. Может быть, когда-нибудь я посвящу ей отдельную книжку. Её обсуждение не входит в задачи, решавшиеся автором в данной работе. Суть задач сводилась к анализу поведения выходцев из иных миров. Что же касается всемогущего «Контролёра»... Я здесь лишь намекну: почитайте Библию. Заключение КИТАЙСКИЙ ВАРИАНТ Европейские и американские исследователи аномальных явлений, обсуждая контактную проблематику, оперируют, как правило, свидетельствами очевидцев и фактами из истории стран Европы и США. По их книгам бродят по кругу одни и те же давно ставшие классическими «случаи из жизни», примеры контактных происшествий, имевших место в тех самых странах. О «русских контактах» — полное молчание. Об азиатских (а сколько в Азии стран и народов!..) — тоже полное, за исключением дежурных общеизвестных цитат из индийского эпоса «Махабхарата». Ситуация объясняется наличием языковых барьеров. Не знаю, будет ли когда-либо эта моя книжка издана «по ту сторону» таких барьеров, однако писал я её с дальним прицелом восполнить пробел в мировой литературе об аномальных явлениях. Хотелось заполнить ею «русскую нишу» в ней, рассказать о том, что творилось и творится по части общения с загадочными существами в России. Не мне судить, насколько автор справился с задачей, но надеюсь, с помощью этой книги мне удалось хотя бы чуть-чуть расширить горизонты непознанного. Сейчас, завершая книжку, попробую расширить эти самые горизонты ещё немного — за счёт контактных материалов, в принципе неизвестных европейским и американским исследователям, а также слабо известных моим соотечественникам. Вот я на протяжении десятков страниц обсуждал русские контактные феномены и в поисках аналогий изредка обращался к английским в основном сообщениям на ту же тему. То есть апеллировал к европейским быличкам, собранным, в частности, Э.Хартлендом и У.Э.Вентцем, классиками британской фольклористики. Их труды обильно цитируются зарубежными исследователями аномальных явлений, и мои скромные выписки из тех трудов не несут для исследователей — уж само собой! — никакой новой, интересной для них информации... И тут возникает вопрос: а нет ли по «азиатскую» сторону языковых барьеров каких-то иных, помимо русских — выявленных в этой моей книге, контактных индикаторов, по которым можно было бы проверить «звучание» контактной темы? — 133 —
|