Арктическая родина в Ведах

Страница: 1 ... 9596979899100101102103104105 ... 352

зависит от места (наблюдения)». Эта пара соответствующих

друг другу долгого дня и долгой

ночи тоже совпадает с названием «вирупе». Разницу

составит лишь то обстоятельство, что длительность

дней и ночей в умеренной зоне варьируется

на одном и том же месте, тогда как во

втором случае она будет варьироваться по мере

изменения места наблюдения.

Принимая пару «день-ночь» как представляющую

все дни и ночи года, мы можем разделить

разные виды суточных изменений на Земле на

три класса.


"

ДОЛГИЙ ДЕНЬ И ДОЛГАЯ НОЧЬ 155

1.

На экваторе — единственная пара; темная и

и

светлая, но всегда одинаковой формы или длительности

(«сарупе»).

2. Между экватором и Полярным кругом —

единственная пара; темная и светлая, но разной

формы или длительности («вирупе»).

3. Между Полярным кругом и полюсом — две

пары, каждая темная и светлая, но разной формы

и длительности («вирупе»).

^ На полюсе бывает только один день и одна

\ ночь по шесть месяцев. Но если в Ригведе (IV,

55, 3) есть строфа, указывающая на две различных

пары дня и ночи («ушаса-накта» и «ахани

»), то ясно видно, что слова «ахо-ратре» ука

, зывают на дни и ночи циркумполярного региона,

-5, и только на них. В свете текста этого гимна

«. мы должны трактовать и гимн (III, 35, 11), ци

тированный выше, как описание двух пар —

4 одна из них соотносится с близнецами, а вторая —

f с двумя сестрами. И переводить его следует так:

•** «Пара близнецов (первая пара) имеет многие фор

* мы (длительностей); одна из них темная, а другая

4, светлая. Две сестры — темная и сияющая (вторая

* нара)». Ни одна строка не выступает как ненуж|*

ная, и весь этот текст становится гораздо более

% исчерпывающим по смыслу, чем в любом другом

& его переводе.

% Мы увидели, что дни и ночи представлены

*. двумя парами разных типов — «ушаса-накта» и

*ахани»,^и если не предполагать, что такая разВость

лишена вообще всякого смысла, то нам

^следует принимать эти слова как описание дней

^И ночей в пределах Полярного круга. Нам труд

о сказать, во всех ли местах текста, где встречается

слово «ахани», оно отличается от «ушаса!

8акта» в роли описания дня и ночи. Но по текс

гимна (IV, 55, 3) становится ясно, что по


156 ГЛАВА VI

крайней мере в ряде мест оно обозначает пару

особых дня и ночи, не включаемую в понятие

«ушаса-накта» и отличное от него. Если «ахани»

действительно означает пару долгих дня и ночи,

отличающихся от обычных дней и ночей, то ведь

— 100 —
Страница: 1 ... 9596979899100101102103104105 ... 352