Односложные борт, двор, дом, мир, смесь дают борто?вый, дворо?вый, домо?вый, миро?вый (в значении «очень хороший» – устаревающий полужаргонизм) и бортово?й, дворово?й, домово?й (не только мифическое существо: дворо?вый /дворово?й пёс ), мирово?й . Иные ряды усложняются ещё сильней: гру?нтовый /грунто?вый /грунтово?й, што?рмовый /штормо?вый /штормово?й, сме?совый /смесо?вый /смесово?й, ци?фровый /цифро?вый (в значении «оцифрованный»)/цифрово?й . На этом фоне велик соблазн наводить смысловые различия между членами словообразовательных рядов. При нахождении каких-то доводов это может вести к признанию разными нормами всех акцентологических вариантов. Герой данного рассмотрения – язык – воспользовался всеми возможностями, породив прилагательные язы?чный, язы?ковый, языко?вый и языково?й . Несмотря на одинаковую структуру, два последних соотносятся не как словообразовательные варианты, а как отдельные слова с разным значением по омонимичным значениям исходного существительного: 1) орган в полости рта; 2) средство словесного общения. Полный триумф нормализаторства! Впрочем, и члены других рядов, которые язык свободно и беспечно предоставляет нормализаторам, закрепляются ими своевольными более и менее остроумными доводами за разными значениями и оттенками. Успех имеют в основном те, что исходят от авторитетных известных деятелей. Так, установилось новое и ранее разговорное вишнёвый , заменяя устаревающее ви?шневый во всех его значениях: вишня и плод (вишнёвое варенье, ви?шневый цвет ), и дерево, сад. По легенде, актёр на просмотре пьесы при А.П. Чехове оговорился и поправился, но чуткий к языку писатель из зала вмешался: Да-да, именно вишнёвый сад в моей пьесе, ви?шневое – это варенье». Вряд ли этот эпизод, если он достоверен, а не надуман, оправдывает помету в «Опыте словаря-справочника»: вишнёвый (не ви?шневый ). Впрочем, авторитет этого замечательного пособия и ссылка на великого писателя способны убедить всех настолько, чтобы вариант слова был лишён звания нормы. В середине прошлого столетия (и, видимо, раньше, как один из авторов «Словаря…» Д.Н. Ушакова) С.И. Ожегов смело назвал ударение языко?вый иностранным, польским (у поляков ударение всегда на предпоследнем слоге!), связав его с гастрономическим значением, поскольку исторически поляки, как лучшие в мире мастера готового к еде холодного мяса, ветчины и колбас, монопольно вели в России мясную торговлю. Таким манером варианты были решительно разведены как разные слова: языко?вой бывает-де только колбаса, а нормы, категории – проблемы языковы?е . — 157 —
|