Переводческая деятельность южнославянских книжников не прекращалась и в дальнейшем. Далеко не всегда их работы были удачнее кирилло-мефодиевских. Поздние переводчики, замечает А. В. Михайлов, плохо знали греческий язык и нередко допускали грубейшие ошибки. Но они уже плохо знали и церковнославянский язык и были, пишет Михайлов, в «положении людей, которые переводят с чужого языка на чужой... Если к этому добавить торопливость в труде и небрежность, то станет вполне ясным, почему поздние болгарские переводы греческих и латинских книг крайне неясны, неправильны и буквальны до полной темноты текста»12. Глава 3 Славянская библия на Pych Рднннб переводы (X—XIV вв.) Из упомянутого выше «Послания» константинопольского патриарха Фотия можно сделать вывод, что христианство стало проникать на Русь еще задолго до крещения Руси в 987 г. Среди дружинников Игоря имелось, по свидетельству Повести временных лет, немало христиан, и в Киеве действовала христианская церковь, где совершались богослужения и приносилась присяга, «ибо многие варяги и хозары были христианами». Христианство исповедовали мать Владимира и его воспитательница Ольга, а из пяти «законных» жен язычника Владимира, по крайней мере, четыре были христианками. Немало христиан проживало до крещения Руси и в Новгороде, где действовала церковь Преображения господня. Естественно, что вместе с первыми группами христиан и первыми христианскими церквами на Руси должны были появиться и первые христианские богослужебные книги, в том числе книги Священного писания. Неизвестно, какого обряда — восточного, греческого или западного, римского, придерживались первые христиане на Руси. Жившие в Киеве и Новгороде греки и хозары-христиане принадлежали, наверное, к восточному обряду, а христиане из числа варягов и немцев — к западному. Соответственно и первые богослужебные книги, завезенные на Русь, были на латинском и греческом языках. Но в Житии св. Кирилла, составленном не позднее конца IX в., имеется интересное упоминание о том, что Константин еще в 860 г., будучи в Корсуни (Херсонесе), греческой колонии в Крыму, обнаружил у одного русина Евангелие и Псалтырь, писанные «руськыми письмены» и беседовал с ним на этом языке. А в «Сказании о письменах» болгарского монаха Храбра Черноризца, жившего на рубеже IX и X вв., сообщается, что в дохристианские времена славяне не имели книг, а читали и гадали «чертами» и «резами». Совершенно неясно, что собою представляли эти древнейшие «русские письмена» и написанные этими письменами евангелие и Псалтырь. Во всяком случае невероятно, чтобы это были какие-то докирилловские переводы библии на славянский язык. — 18 —
|