[105] Там же, стр. 233-234. [106] Там же, стр. 236. [107] Это был твёрдый, в форме пирамиды камень. [108] S. Ostrander and L. Schroeder, Psi (Bern, Munich & Vienna: Scherz Verlag, 1970), pp. 3o8ff. (Karel Drbal). [109] См. главу по активному воображению. [110] Mircea Eliade, Kosmos und Geschichte (Cosmos and History) (Rowohlt, 1966), pp. 1 iff. [111] C. G. Jung, letter to Hans Schmid, 6 November 1915, in Letters, vol. x (Princeton: Princeton University Press, 1973), p. 31. [112] See C. G. Jung, Psychology and Religion, cw 11 (Princeton: Princeton University Press, 1958), para. 156, p. 95. [113] See C. G. Jung, cw 8 (i960), p. 219. [114] See R. Allendy, Le symbolisme des nombres (The Symbolism of Numbers) (Paris, 1928). [115] C. G. Jung, Psychology and Alchemy, CW 12 (1953), para. 32, p. 28. [116] К. Г. Юнг “Психологические аспекты архетипа матери”. [117] Автор здесь ссылается на известный ранний роман Гёте “Страдания юного Вертера”(1774) и его классическую драму “Торквато Тассо” (1790) — прим. пер. англ. изд. [118] C.G. Jung & C. Kerenyi “Essays on a Science Mythology”. [119] «Правда в сыром виде лживее, чем сама ложь». [120] Юнг, “Mysterium Coniunctionis”. [121] Ibid. [122] Ibid. [123] Ibid. [124] Моя благодарность Рене Маламуду за то, что он рассказал мне об этой книге. [125] «Противоположности не просто соприкасаются.» [126] Перевод цитируется по русскоязычному изданию “Puer Aeternus” М. Л. фон Франц. М.: Независимая фирма «Класс», 2009. (прим. пер.) [127] В оригинале была фраза — «чтобы увидеть тебя обновлённым» (прим. пер.) [128] «Но все имена постыдны.» [129] C. G. Jung, “Concerning the Archetypes, with Special Reference to the Anima Concept,” in CW 9/i, pp. 4-74. [130] Jung, letter to Marie Ramondt, 10 March 1950, Letters, vol. 1, p. 549. [131] E. H. Ackerknecht, “ Primitive Medicine and Culture Pattern,” Bul- letin o f the History o f Medicine 12 (April 1942), and “ Natural Diseases and Rational Treatment in Primitive Medicine,” Bulletin of the History of Medicine 19 (May 1946). [132] H. Diels, Die Fragmente der Vorsokratiker (Fragments of the Presocratics), 6th ed. (Berlin, 1952), vol. 2, p. 102. [133] Дословный перевод пословицы «Preacher’s children and miller’s cow, seldom flourish anyhow» — прим. пер. — 116 —
|