Иногда, чтобы сделать первый шаг, нужна чья-то помощь. Я кладу руку Эмме на плечо. Она вздрагивает от прикосновения и непонимающе смотрит на меня своими безумными воспаленными глазами. — Посмотрим, что можно сделать, — говорю я, надеясь, что она не видит, как предательски дрожат у меня колени. У конторки дежурного я откашливаюсь. — Я ищу офицера… — Какого? — лениво спрашивает сержант. Кровь приливает мне к лицу. — Который ведет допрос Джейкоба Ханта, — отвечаю я. Почему я не спросил у нее фамилию детектива? — Вы имеете в виду детектива Метсона? — Да. Я хочу, чтобы вы прервали допрос. Сержант пожимает плечами. — Я не буду прерывать допрос. Можете подождать. Когда он освободится, я сообщу ему, что вы здесь. Эмма глуха ко всему. Она боком двигается от меня в сторону двери, ведущей вглубь полицейского участка. Дверь заперта, открывается с пульта дежурного. — Он там, — бормочет она. — Что ж, думаю, сейчас правильнее всего играть по их правилам… Внезапно дверь жужжит и открывается. В зал ожидания выходит секретарь с курьерской почтой. — Идем, — шепчет Эмма, хватает меня за руку и тащит в неожиданно открывшуюся дверь. Мы пускаемся бежать. ДЖЕЙКОБЯ — живое доказательство того, что мечты на самом деле сбываются. 1. Я сижу с детективом Метсоном, который порет чушь. 2. Он делится со мной подробностями еще не закрытого дела. 3. Он ни разу не зевнул, не посмотрел на часы и никаким другим способом не дал понять, что устал обсуждать со мной расследование преступления во всех деталях. 4. Он хочет поговорить со мной об уликах, связанных с исчезновением Джесс, — уликах, которые я сам подбирал. А если серьезно, чего еще желать! По крайней мере, я так полагал, пока он не стал забрасывать меня градом вопросов. Его губы скривились в полуулыбке, и я не мог вспомнить, что это означает: то ли он рад, то ли нет. И разговор из общей плоскости — о весе человеческого мозга, о природе посмертных токсикологических анализов — перешел в личную. Восторг от возможности под микроскопом рассмотреть печень несколько блекнет, когда детектив Метсон напоминает мне, что вышеупомянутая печень принадлежит человеку, которого я знаю, с которым когда-то смеялся, встречи с которым нетерпеливо ждал. В большинстве случаев социальное взаимодействие не вызывает во мне подобных эмоций. В отличие от теоретического рассуждения о смерти, оказывается, в реальности смерть, как и блюдо, приправленное кукурузным сиропом и красителями, разительно отличается от исходного продукта. Умом я понимаю, что Джесс умерла, а значит, бессмысленно жалеть о ее кончине, поскольку она уже не в силах изменить ситуацию. И все же отчего-то я чувствую, как будто у меня внутри шарик, наполненный гелием, — он продолжает надуваться и может разорвать меня на части. — 126 —
|