— Это глупо, — отвечает Люси, однако осторожно бьет по дверцам. — Отлично! На счет четыре, — говорю я. — Теперь малый барабан у твоей правой руки. — Я протягиваю ей ложку и указываю на перевернутую кастрюлю. — Бей по ней на счет два и четыре. — По-настоящему? — спрашивает Люси. В ответ я играю барабанный бой — восемь нот на хай-хете: и раз, и два, и три, и четыре. Люси соблюдает свой ритм и левой рукой делает то же, что и я. — Не останавливайся! — командую я. — Это базовый фоновый ритм. Среди этой какофонии я беру две деревянные лопатки и отбиваю соло на барабанах. Теперь на нас смотрит уже вся столовая. Некоторые даже получают удовольствие от импровизированного рэпа. Люси ничего не замечает. Она полностью погрузилась в ритм, который вибрирует в ее руках и позвоночнике. Я запеваю «Любовь — это поле боя» — слова беззащитны, как рвущиеся на ветру флаги. Люси не сводит с меня глаз. Я пою целый куплет, на втором она начинает мне подпевать: — Никаких обещаний. Никаких просьб… Она веселится как ненормальная, а я думаю, что это достижение непременно войдет в анналы музыкальной терапии. Но тут в столовую входит директор в сопровождении работницы столовой и Ванессы. Должна сказать, что моя вторая половинка выглядит не особенно счастливой. Я замолкаю и прекращаю бить по кастрюлям и сковородкам. — Зои, — говорит Ванесса, — что, черт возьми, ты делаешь? — Свою работу. Я беру Люси за руку и вытаскиваю из-за стола. Она чуть не умирает от страха, что ее застали на горячем. Я вручаю директору лопаточку, которой стучала, и, не говоря ни слова, прохожу мимо него. Когда мы с Люси оказываемся лицом к лицу с полной учеников столовой, я поднимаю наши сцепленные руки, как обычно это делают рок-группы. — Спасибо средней школе Уилмингтона! — кричу я. — Пока! Без лишних слов — и с прожигающими мою спину взглядами директора и Ванессы — мы с Люси под шквал аплодисментов покидаем столовую. — Зои… — говорит она. Я тащу ее за собой по незнакомым школьным коридорам, стремясь оказаться как можно дальше от административного крыла. — Зои… — Меня уволят, — бормочу я. — Зои, — снова зовет Люси, — остановитесь! Я со вздохом поворачиваюсь, чтобы извиниться. — Мне не следовало вот так выставлять тебя на всеобщее обозрение. И тут я вижу, что ее щеки горят не от стыда, а от удовольствия. Глаза блестят, а улыбается она так, что нельзя не улыбнуться в ответ. — 166 —
|