— Вы с Джозефом Стоящим на Солнце, должно быть, выполняете за городского врача львиную долю работы, — сказала она. Доротея подняла веточку, отодрала кору и раскрыла крошечную зеленую почку. — Иногда людям проще прийти ко мне, чем ехать в город. А некоторые вообще не доверяют докторам. — Почему? Доротея фыркнула. — Потому что у нас всегда были шаманы, а wasicu? доктора появились совсем недавно. — Wasicu? ? Что это значит? — спросила Касси, узнав слово из языка лакота. — Мне кажется, вы и меня так называете. И все остальные. Доротея выглядела удивленной, как будто об этом мог догадаться даже идиот. — Это означает «бледнолицый», — ответила она. Касси смаковала слово, пробуя на вкус его веселое звучание, похожее на щебет плачущей горлицы. — Красиво. Доротея встала, посмотрела на Касси и с присущей сиу прямолинейностью добавила: — Оно образовано от трех слов на лакота, которые переводятся как «толстый, злой человек». Касси молча тащилась по грязи. Никто ее сюда не звал, никто ей не был рад. Всю жизнь она играла роли, которыми хотела порадовать, но которые неизменно заканчивались провалом только потому, что она была тем, кем была: беспомощным ребенком, женой Алекса, белой женщиной. Она задавалась вопросом: неужели и правда она такой родилась, с каким-то изъяном в душе? Она едва не наскочила на Доротею, потому что не сразу заметила, что старуха остановилась. — Знаешь, — внезапно сказала та, — в детстве у меня было семь сестер. Мы жили неподалеку от Пайн-Ридж. У моих родителей не хватало денег на еду и одежду, что уж там говорить об игрушках, поэтому нам приходилось играть со старыми пуговицами и плюшевыми медведями, которые на Рождество дарила Армия Спасения. А еще с самодельными игрушками. Старшая сестра научила нас делать кукол из дикорастущих кабачков и тряпок, которые мы находили в мусорных контейнерах. Мы обматывали кабачки лоскутками, как платком, а из узелков делали им ручки и ножки. Эти куклы было нечто! Я помню, что каждый год, пока мои сестры пытались найти гладкий зеленый кабачок без пупырышков, я искала разноцветный — зеленый с желтыми прожилками. — Неожиданно Доротея схватила ее за руку, и Касси поразилась силе ее тонких пальцев. — Знаешь, гибриды — они крепче. Хранятся дольше. И в своем роде они даже красивы, Касси, ha? ? Обе женщины шагали осторожно, не желая разорвать тончайшую, как паутинка, нить, которую протянула Доротея, впервые назвав Касси по имени. — 216 —
|