1 следно. Поверх бледных, еле видных следов пишут деяниями свои летописи иные поколения. Но приходит время,— и древние палимпсесты человеческого зижди-тельства восстановляются, и вновь читаем мы дела давно минувших дней, предания старины глубокой 10\ Ничто не проходит бесследно, ничто не уничтожается; нет тайны, которая не была бы открыта. Перспективы А вслед за гомеровскою и до- или, неисследованного скорее, под-гомеровскою Элладою открываются «неизмеримые, но еще более темные перспективы бесчисленных этнографических влияний»32. Таинственный, много-значительный Крит,— эта «страна исконных человеческих жертвоприношений и экстатических плясок»33, страна двойного топора и кровавых литургий, эта колыбель греческой культуры и множества греческих культов34,— странно совпадает во множестве мелких черт своей культуры не только с Египтом, Эламом и Ассиро-Вавилонией35, но также,— что весьма удивительно,— с американскими племенами,— мексиканцев и майев36. Тут начинает вновь виднеться какая-то забытая правда в седых преданиях египетских жрецов, поведанных ими еще Со л о ну и, кажется, даже Платону37,— преданиях о существовании в древние времена обширного, превосходившего Азию и Ливию (т. е. Африку), вместе взятые, материка «за устьем Геркулесовых Столбов», т. е. на Атлантическом океане (?). По рассказам египетских жрецов, сохраненным Платоном в диалогах «Тимей» и «Критий», этот материк, эта Атлантида, был населен племенем счастливых, могучих и высоко-культурных атлантов, объединенных в сильную державу и подчинивших себе даже Египет и Этрурию; одни только афиняне или, скорее, пра-афиняне, предки тех афинян, которые жили при Солоне, сумели дать отпор миро-державному племени. Но, упоенные собственною мощью, атланты развратились душою и вызвали на себя гнев богов. За надмение и богоборство своих насельников Атлантида погибла в один день и одну ночь от труса и потопа, поглощенная безднами морскими38. Что же думать об этом материке, о катаклизме, погубившем его, и о катастрофе, постигшей атлантов? — В то время как одни, например Г и с с м а н, выражали мнение, что вся история об Атлантиде — сплошной 1 вымысел,— не более как нравоучительная басня («не надмевайтесь, а то и вы погибнете»; «древние афиняне были мужественны,— пусть же их потомки стыдятся быть ниже предков» и т. п.), другие, напротив, считали возможным определять даже эпоху геологического переворота, погубившего державу атлантов; таковыми были, например, геологи Латрель, Бори-сен-Венсан, Турнефор.— Расхождение мнений, как видите, не малое! Целая литература выросла около вопроса об Атлантиде, но дело все стоит, безнадежно-темное. Хотя молва о затопленном материке держалась упорно и дошла до позднейших времен древности, так что рассказ, приводимый Платоном, имеет себе параллели у других, более поздних писателей39, однако сведений у нас пока еще слишком недостаточно. Понятно, что за недостатком окончательных и решающих данных прямых, исследователи выдвинули целый ряд доводов косвенных. Г,— Историчность Платоновой саги была доказываема, во-первых, орнитологическими доводами, а именно наблюдениями над перелетом птиц,— как думал А. Н. Кар ножи цкий,— по своей верности старинной привычке все еще залетающих к месту своей древней стоянки — Атлантиде (ныне — ровной поверхности моря)4°. 2е,— Во-вторых, ряд палеонтологических наблюдений над распределением фито- и зоо-географичес-ких провинций тоже доказывает, по мнению геологов, существование обширного материка, соединявшего в палеозойскую эру Америку с Европою и просуществовавшего, по М. Неймайру, до новейшего времени41. 3°,— Далее, эсотерические предания оккультизма и различных мистических сообществ (вроде современных теософов),— предания, по свидетельствованию самих «посвященных», восходящие ко временам наидревнейшим,— тоже подтверждают повесть Платона,— конечно, если только доверяться «посвященным» — основательно42. 4е,— Той же цели служит загадочность некоторых культур, как, например, этрусской, критской и др. 5е,— И наконец, если верить Плонжеону, исследователю памятников майев, то нет ни одного из нас, кто бы сыздетства не знал наизусть рассказа о гибели Атлантиды; оказывается, будто имена букв греческого алфавита в их последовательном порядке составляют майскую надпись, повествующую об этой величественной катастрофе. «Альфа, бета, гамма, дельта и т. д>, в переводе Плонжеона,— не что иное, как «повесть временных лет»,— сказание об этих давно пронесшихся — 60 —
|