Искусство как вид знания. Избранные труды по философии культуры

Страница: 1 ... 7891011121314151617 ... 622

Данте весьма удачно применил к толкованию поэтического про­изведения учение о тропах смысла и интерпретации христианской экзегетики. Научная философская экзегетика с конца XVIII века тща­тельно разрабатывала учение об интерпретации (герменевтика). Со­временной теории искусств следовало бы воспользоваться результата­ми этой работы. Почин в области изобразительных искусств сделан (см. книгу Титце). Больше, чем своевременно заняться этим и теат­ральной эстетике. Немцы уже выдумали «драматургию как науку» (см. книгу Дингера), остается дать этой науке герменевтическую основу. Проба решительного отделения интерпретатора от режиссера могла бы быть экспериментальным началом соответствующей теории. Немец­кие «директора театра» иногда частично производили эту пробу, но все же со времен и по прецедентам Лессинга и Гете они больше внима­ния уделяли вкусу, чем «пониманию». Между тем права критики никог­да не были ограничены одним вкусом. И если припомнить, например, бесчисленный ряд интерпретаций хотя бы Гамлета - от тривиального пессимизма до слабоумного целомудрия, — сколь многое зависит имен­но от понимания! Идеально можно представить себе на одной сцене пять вечеров подряд пять разных «идей» Гамлета с соответственно раз­ными режиссерскими, художническими и актерскими применениями. Возражение может быть только практическое: сверхчеловеческие тре­бования к актеру. Можно было бы перетасовать актеров. Но, конеч­но, и это - практически трудно. Зато со стороны режиссера и худож­ника и этих возражений не должно быть. Тем более, что для того и другого есть широкая сфера применения творческой фантазии даже при одной интерпретации. Можно, например, выбрать любое истол­кование Короля Лира: оскорбленное властолюбие, наказанное упрям­ство, помешательство и т.д.; режиссер и живописец одинаково могут аранжировать представление, например, в обстановке исторической или фантастической, как факт или как сказку.

Идею пьесы надо уметь вычитать. Это — искусство и мастерство своего рода. Для этого нужна своего рода подготовка, своего рода шко­ла. И это - дело интерпретатора, мастера; до сих пор были только дилетанты.

Французы неточно называют «интерпретатором» актера. Актер, -натурально, не в лице своем, а в идее — не «понимает», а выражает,

1

его творчество - экспрессивно, а не интерпретативно. Он не прони­кает вглубь смысла и идеи, а, получив их, получив каким бы то ни было образом истолкование, ищет для него нужную психологическую экспрессию. Пока актер усваивает, читает, понимает, - он читатель, но еще не актер. Актер начинается там, где прочитанное начинает вы­ражаться. Если актера и можно назвать интерпретатором, то не идей­ным, а психологическим. Он облекает идею и символ плотью живо­го характера и лица. Режиссер также, если и может быть назван интерпретатором, то лишь интерпретатором, так сказать, вещным, материальным, но не идейным. Так и живописец может быть назван также лишь условно и метафорически интерпретатором стиля. Ин­терпретатором в собственном смысле, par excellence, остается тот, кто вскрывает идейный, разумный смысл пьесы.

— 12 —
Страница: 1 ... 7891011121314151617 ... 622