Таким образом, Евсекция начала становиться средоточием еврейской культурной жизни. Этот «национальный уклон» обеспокоил ЦК ВКП (б), и в 1926 г. Евсекция была преобразована в Еврейское бюро (при этом количество ее полномочий резко сократилось), а в 1930 г., в связи с ликвидацией национальных секций Коммунистической партии Советского Союза, было закрыто и Еврейское бюро. 32Мехица может быть и деревянной ширмой, и матерчатым занавесом между мужской и женской половиной зала, и даже отдельным балконом для женщин. 33«Petty, sentimental, talkative Jewess» (Uriel Weinreich. Modern English-Yiddish Yiddish-English Dictionary ). 34«Elderly or old-fashioned Jewish woman» (Alexander Harkavy. Yiddish-English-Hebrew dictionary , 4th edition, 1928). 35На сегодняшний день идиш как живой разговорный язык используется в основном в Израиле, США, Канаде, а также Южной Америке (Аргентина, Пуэрто-Рико, Уругвай). 36«Неученый», «невежественный человек» — в оригинале ам ѓаарец , дословно «народ земли». Изначально это выражение обозначало простолюдина, не соблюдающего религиозный Закон (в частности, не отделяющего десятину), в противоположность хаверим — благочестивым евреям, соблюдаюшим законы ритуальной чистоты и отделения десятины, — и хахамим , т. е. мудрецам, знатокам Закона. Невежда не исполняет заповеди именно потому, что не знает их. В Мишне сказано: «Не может ам ѓаарец быть благочестивым» (Овойс, 2:5). 37Томас Стернз Элиот (Thomas Stearns Eliot, 1888–1965) — американо-английский поэт, драматург и литературный критик, представитель модернизма в поэзии. Высказывание, которое приводит Векс, — перефразированная цитата из критического эссе Элиота «Джордж Герберт»: «Мы должны наслаждаться поэзией еще до того, как попытаемся постичь мысль поэта; мы должны наслаждаться ею, еще не поняв — если понимать вообще сто́ит» («We must enjoy the poetry before we attempt to penetrate the poet’s mind; we must enjoy it before we understand it, if the attempt to understand it is to be worth the trouble».). T. S. Eliot. George Herbert , Longmans, Green & Co., 1962, 36 p. 38Уильям Блейк (William Blake, 1757–1827) — английский поэт и художник, мистик. В мистической поэме-пророчестве «Бракосочетание Рая и Ада» (The Marriage of Heaven and Hell) Блейк, в частности, говорит о неком первоначале, порождающем жизнь, — он называет его Энергией: — 183 —
|