Я отодвинул тарелку и встал из-за стола. Заходящее солнце подсвечивало нежно-розовым светом кроны баобабов, зато стены глиняных амбаров стали в его лучах ярко-оранжевыми. С нашей веранды было хорошо видно, как жительницы деревни поспешно возвращаются от колодца. Они несли за спиной кадки с водой, удерживая гигантскую ношу в нужном положении с помощью ремня, перекинутого через лоб. В окрестных дворах ставили на огонь огромные блюда с просяной кашей, а босоногие дети бегали за курами, загоняя их в сараи на ночлег. Спустя час в окошках квадратных хижин погаснут лучины, а через два часа во всей деревне не будет слышно ни звука, и никто не нарушит запрета хогонов: после наступления темноты на улицу выходить нельзя... – Все ясно, – прервал наконец я задумчивое молчание и подавил вздох. – У нас с вами три направления поисков. Где-то в деревне Найе, на юг отсюда, живет сказитель, обладающий информацией о загадочных гномах андумбулу или, по крайней мере, имеющий о них какое-то представление. А на севере, у старых туарегов, по-видимому, сохранились сведения об этом человеке, которые могут быть нам полезны. Малик, скорее всего, сможет узнать в Бамако, с кем из старейшин туарегов можно об этом поговорить. Наконец, самое интересное – информация о матери Амани... Два сердца будут вместе там, где было третье. Знаете, Амани, по-моему, вы найдете свою мать там, где потеряли отца, – в своей родной деревне! Эх, друзья, нам просто кажется, что все так бесконечно закручено – а у Бледного Лиса, как видите, все очень просто... Амани ничего не ответила, только почему-то опустила голову. Плану ночной вылазки, на которую рассчитывали мы с Лабессом, не суждено было осуществиться. Через час после ужина у Оливье резко повысилась температура. Все началось с легкого недомогания: сначала он храбрился, но потом ему пришлось лечь в постель. Болезнь прогрессировала ураганными темпами – всего за десять минут из бодрого здоровяка он на наших глазах превратился в абсолютно больного человека, так что мы не успели даже достать лекарств. Он метался на кровати, у него зуб на зуб не попадал от озноба, а в ответ на предложение принять жаропонижающее, которое немедленно приготовила Амани, он только отрицательно мотал головой. Мы, смертельно перепугавшись, стояли возле его койки и не знали, что и делать. – Не надо таблеток, – наконец прохрипел он из-под одеял. – Это малярия, приступ... Я давно болен. Странно, что здесь... В таком сухом климате... Непонятно... Малярией, как впоследствии выяснилось, Лабесс заболел лет шесть назад где-то в Габоне. Вылечить до конца ее невозможно, хотя в умеренном климате она проявляет себя редко. Но здесь, в тропиках, болезнь снова дала себя знать. Приступ озноба – первое проявление малярийного припадка – проходит довольно быстро, уже через четверть часа температура начала снижаться столь же резко, как и появилась. Приступ перешел во вторую фазу – Лабессу стало безумно жарко, он скинул с себя одеяло и требовал, чтобы его вынесли на веранду. Амани принесла ему уже четвертый стакан чая, пока я простыми словами растолковал больному, что для того, чтобы вытащить его тушу из комнаты, понадобятся усилия всей деревни, а трактор мы забыли захватить с собой из Бандиагары. В конце концов, прошел и жар, к Оливье вернулся дар речи, и он, попросив выйти из комнаты перепуганных Малика и Амани, обратился ко мне: — 131 —
|