Начало Ордынской Руси

Страница: 1 ... 394395396397398399400401402403404 ... 431

• СХОРОН, СОХРАНИТЬ, СОХРАНЕНИЕ, СКРЫТЬ, СОКРЫТЬ, спрятать, охранять, уберечь от чего-либо; по-русски.

л) SCRINIUM = хранилище, ларец, ящик, SCRINIOLUM = тайник, ларчик, SECURE = безопасно, SECURITAS = безопасность; по-латыни.

a) SHROUD = саван, покров, укрытие, защита, заслон, завеса, пелена кожух, колпак, защитная оболочка, обруч, бандаж, покрывать саваном, завёртывать в саван; по-английски. Произошло от славянского СХОРОНИТЬ = СХРНТ –> СХРД = SHROUD. Переход Т-Д.

a) ARSENAL = арсенал, цейхгауз, склад, запас вооружений; по-английски. Могло произойти от слова ХРАНИЛ, ОХРАНЯЛ при переходе Х, Ш –> S латинское и перестановке: охранял = ХРНЛ –> РХНЛ = arsenal.

• ТИТЛА или ТИТЛО – заголовок, заглавие, название книги. Церк. надпись или ярлык. Надстрочный знак, означающий пропуск букв, сокращение. Титло или титул, почётное звание, величание, именование по сану, достоинству. Титул книги, оголовок, оглавок, заглавие, название. Титло, титул полный, о государе. Титуловать кого, называть почётным званием. Титулярный, состоящий в звании, но не в чине или не в сане. См. В. Даль [43].

a) TITLE = титул, звание, заглавие, название, наименование, титульный лист, титр, надпись на экране, давать на-звание, озаглавливать, титуловать, величать, жаловать титул; по-английски.

• ТОЛПА, толпиться; по-русски. Вероятно, находится в том же смысловом кусте, что и слова ТОПОТ, ТОПАТЬ, то есть большое скопление людей. Толпа может быть как организованной (народ, государство), так и опасной, неуправляемой, разрушительной.

л) POPULUS = толпа, народная масса, народ, народность, множество, рой, плебс; по-латински. Вероятно, первое латинское Р получилось здесь из Т-Д ввиду перехода латинских d-p (отличаются лишь ориентацией).

a) PUBLIC = общественный, государственный, POPULAR = народный, доступный; по-английски. Переход Т, Д-П ввиду путаницы латинских d-p. Отсюда же и английское POPULATION = людское население. Сравните с русским словом ТОЛПИТЬ(ся).

• ТРУД; по-русски. А также СТРАДА, то есть время тяжёлой работы; по-русски.

a) TRADE = занятие, торговля, промысел; по-английски. А также TRUDge =, трудный путь, DRUDgery = тяжёлая работа. Переход Т-Д. А также английское OBTRUDE = навязывать, в смысле «заставлять», могло произойти от ТРУД, ПОТРУДИТЬСЯ. Переход П-В.

• ТЮРЬМА; по-русски.

н) TURM = башня; по-немецки.

a) TOWER = башня, крепость, цитадель, оплот, опора, защита; по-английски. Переход: русское М –> W латинское (перевернули букву) и перестановка: тюрьма – ТРМ –> ТМР = tower.

— 399 —
Страница: 1 ... 394395396397398399400401402403404 ... 431