Империя знаков

Страница: 123456789101112 ... 51

17

посредственным общением: коммуникация возмож­на только в речи.

И вот оказывается, что в этой самой стране (Япо­нии) империя означающих настолько широка, на­столько превосходит речь, что обмен знаками со­храняет чарующие богатство, подвижность, утончен­ность, несмотря на непроницаемость языка, а иног­да даже благодаря этой самой непроницаемости. Так происходит потому, что тело там существует, раскры­вается, действует, отдается без истерии, без нарцис­сизма, но повинуясь чистому эротическому движе­нию, хотя и тонко скрываемому. В общении задейс­твован отнюдь не голос (с которым мы отождествля­ем «права» личности; да и что он может выражать? нашу душу — безусловно чистую? нашу искренность? наш престиж?), а все тело (глаза, улыбка, прядь волос, жест, одежда) обращается к вам с каким-то лепетом, инфантильность или отсталость которого полностью устраняется по мере овладевания культурными кода­ми. Разумеется, чтобы назначить встречу (при помо­щи жестов, рисунков, имен собственных), потребует­ся час. Но в течение этого часа, потраченного на со­общение, которое, будучи произнесено вслух, тотчас лишилось бы смысла (одновременно такое важное и ничего не значащее), все тело другого оказывается познанным, испробованным, принятым и развернув­шим (без видимого конца) свой собственный рассказ, свой собственный текст.

ВОДА И КОМ

Поднос с едой кажется изысканной картиной: это рамка, в которую заключены всевозможные пред­меты, выступающие на темном фоне (чашечки, ко­робочки, плошки, блюдца, палочки, меню, серый — кусочек имбиря, оранжевый — несколько ломти­ков овощей, темный фон — соус), и поскольку все эти емкости и кусочки еды мелкие и тонкие, однако весьма многочисленные, то можно сказать, что эти подносы воплощают саму живопись, которая, по оп­ределению Пьеро делла Франческа, есть «не что иное, как изображение тел и поверхностей, постоянно ста­новящихся то больше, то меньше в соответствии с их границами». Однако этому порядку, восхититель­ному в момент его появления, суждено быть нару­шенным, измененным согласно ритму поглощения; то, что сначала было застывшей картиной, превра­щается в станок или шахматную доску, пространство не для разглядывания, но для работы или игры; жи­вопись, по сути, была лишь палитрой (рабочей по­верхностью), с которой вы будете играть по мере то­го, как здесь зачерпнете кусочек овощей, а там — ри­са, тут — приправы, там — глоток супа, произвольно предпочитая одно другому, точь-в-точь как японс-

— 7 —
Страница: 123456789101112 ... 51