Империя знаков

Страница: 1234567891011 ... 51

Так, например, широкое распространение в япон­ском языке функциональных суффиксов и сложность энклитик предполагают, что субъект проявляется в высказывании через предупреждения, повторы, за­медления и настаивания, конечная масса которых (здесь уже не приходится говорить просто о словес­ном ряде) превращает субъекта в огромную пустую оболочку речи, а не в то наполненное ядро, которое извне и свыше направляет нашу речь таким образом, что то, что нам представляется избытком субъектив­ности (ведь говорят же, что японский язык выража­ет ощущения, а не констатирует факты), является, на­против, способом растворения, истекания субъекта в раздробленном, прерывистом, растолченном до пус­тоты языке. Или вот еще: как и многие языки, япон­ский отличает одушевленное (животное и/или чело­век) от неодушевленного именно на уровне глагола быть; а вымышленные персонажи, которые введены в историю (вроде: жил был когда-то король) помече­ны неодушевленностью; в то время как все наше ис­кусство старается во что бы то ни стало установить «жизненность», «реальность» романических персо-

14

[Дождь, Семена, Рассеивание,

Нить, Ткань, Текст.

Письмо.]

нажей, сама структура японского языка выводит их в качестве производных — знаков, избавленных от необходимости соотноситься с живыми существа­ми. Или же нечто еще более радикальное, поскольку необходимо уловить то, что не улавливается нашим языком: можем ли мы представить себе глагол без субъекта и без атрибута, который при этом остается переходным, например акт познания без познающе­го субъекта и без познаваемого объекта? Между тем именно такого представления требует от нас индий­ская дхьяна, источник китайского чанъ и японского дзен, — слово, которое невозможно перевести как ме­дитация, не привнеся в него субъекта и Бога: прого­ните их, они вновь вернутся, они оседлали наш язык. Эти и множество других фактов убеждают, сколь сме­хотворно пытаться оспаривать устройство нашего общества, ни на минуту не задумываясь о границах того языка, при помощи которого (инструментальное отношение) мы претендуем его оспаривать: все рав­но что пытаться уничтожить волка, удобно устроив­шись в его пасти.

Ценность этих упражнений в неправильной грам­матике хотя бы в том, что возникает подозрение от­носительно идеологии самого нашего языка.

БЕЗ СЛОВ

Шумящая масса незнакомого языка образует пре­красную защиту, обволакивает иностранца (даже ес­ли эта страна и не является враждебной) звуковой оболочкой, блокирующей для него все различения, существующие в его родном языке: территориальное и социальное происхождение говорящего, уровень его культуры, образования, вкуса, образ, в рамках которого он подает себя как личность и с которым обязывает вас считаться. Какой отдых для того, кто оказался заграницей! Здесь я защищен от глупости, пошлости, тщеславия, манерности, национальности, нормальности. Незнакомый язык, дыхание или эмо^ циональное веяние — одним словом, чистую значи­мость — которого я между тем ощущаю, создает вок­руг меня, по мере моих перемещений, легкое голово^ кружение, вовлекает меня в свою искусственную пус­тоту, которая осуществляется лишь для меня одного: я живу в промежутке, свободном от всякой полноты смысла. Каким образом вы обходились там с языком? Подразумевается: Как вы обеспечивали эту жизнен­ную необходимость в общении? или, точнее, то идео­логическое утверждение, которое опровергается не-

— 6 —
Страница: 1234567891011 ... 51