13:16 Вирджиния: Хорошо. А теперь мне хотелось бы знать, сможешь ли ты перевести это еще дальше — в признание [встроенный вопрос]. (Вирджиния знает, что простого сочувствия недостаточно, и немедленно начинает работать над развитием этого чувства. Используя слово «перевести», она, тем самым, не разделяет сочувствие и признание, а предполагает, что оба они имеют один и тот же смысл.) Позволь мне сказать, что я думаю. (Мягко.) Она все еще пытается. (Сейчас Вирджиния обращает внимание Линды на позитивные намерения ее матери [смысловой рефрейминг], и поэтому говорит мягким тоном. Опуская, что именно пытается сделать мать Линды, Вирджиния неявно предлагает Линде самой заполнить пропуск позитивными намерениями — «пытается выразить любовь», «быть хорошей матерью» и т. д.) 13:25 Линда: Угу. 13:26 Вирджиния (мягко): Но что она говорит тебе? Она, в сущности, говорит: «Тебе следует быть толстой, потому что если ты будешь толстой, ты, вероятно, будешь здоровой». (Обращая внимание Линды на позитивное намерение ее матери — желание, чтобы Линда была здорова, — Вирджиния осуществляет рефрейминг одной из ее жалоб, а именно, жалобы на то, что мать говорила: «Ты слишком тощая».) В то время так считали. (Обращая внимание Линды на окружение, в котором жила ее мать, Вирджиния устанавливает новые причинно-следственные отношения: оза- боченность ее матери проблемами веса является результатом устарелых представлений.) 13:39 Вирджиния: О чем еще ты мне говорила? 13:41 Линда: У меня слишком громкий голос. 13:43. Вирджиния: А-а, «ты говоришь слишком громко». Прекрасно. (Мягко.) Что ж, у меня такое ощущение, что громкий голос ассоциировался у нее с неприятностями. (Происходит рефрейминг критических высказываний, которые делала мать Линды — «ты слишком громко говоришь», — как реакции испуга, связанного с жестоким обращением с ней в детстве. То есть это вообще не реакция на поведение Линды.) 13:53 Вирджиния: Кстати, я знаю еще кое-что. Тебе легче удавалось наладить контакт в отношении твоего отца, чем твоей матери. (Первое предложение основано на пресуппозиции, которая содержится во втором, и отсылает к нему, причем это второе предложение можно понимать по-разному. Оно может означать либо: «Для Линды было легче наладить контакт со своим отцом, чем со своей матерью», либо: «Линде было легче наладить контакт с отцом, чем ее матери — со своим мужем», либо предложение может означать то и другое одновременно. Во втором варианте неявно проводится параллель между Линдой и ее матерью — ее мать также имела трудности в налаживании отношений с людьми.) — 64 —
|