Лошадь Никифора была слабее Серого; течение протащило ее еще метров на двадцать ниже. Когда проклинавший все на свете каюр слез на землю, она, трясясь всем телом, стала жадно сощипывать верхушки с пожелтевшей травы, Вскоре мы собрались у маленького, дымящего на ветру костра. Солнце клонилось к закату. — Что делать будем? — спросил Никифор, протянув к огню закоченевшие руки и вороша обугленные ветки сухостоя. — Эх, подняться бы тебе повыше, — сказал Миша, — и понесло бы вас прямо к косе. — Черт его знал, это течение, прет как бешеное, не справиться! — Надо было знать, — рассердился Саша. — Сплоховал, парень, плохо рассчитал, а потом струсил, вот и прыгаешь мокрый у костра. — Иди ты знаешь куда, — огрызнулся каюр. — Не ссорьтесь, не ссорьтесь, этим делу не поможешь. — Ладно, вот чуть отогреюсь, опять поеду; посмотрим, кто струсит потом на переправе! — Нет, Никифор, я думаю, повторять попытку не следует, слишком большой риск. На такой быстрине мы сейчас можем и груз утопить, и лошадей лишиться. Лучше подождем, переночуем, а утром видно будет. Вскоре по обе стороны от груды мешков и ящиков выросли две палатки, в которых загудели затопленные к вечеру железные печурки. Прежде чем мы успели поужинать подстреленным в тот день громадным сизоголовым глухарем, спустилась ночь. В небе холодно мерцали звезды; из леса доносилось глухое уханье филина; вдоль шумящей в темноте реки дул от заснеженных гор ледяной ветер. Засыпая, я долго ворочался на своей жесткой подстилке. Что принесет нам утро? «Переправа, переправа!» Непостоянство — главное свойство горных рек. Маленький, мирно журчащий ручеек, может в течение часа обратиться в рокочущий камнями бурный поток; большие реки превращаются в непогоду в устрашающие мутные бездны. К счастью, вода спадает в них так же быстро, как и вздувается. Наутро, подойдя к берегу, я с трудом поверил своим глазам. Паводок схлынул. Вода опустилась почти на пол- метра; этого было достаточно, чтобы галечный остров увеличился почти вдвое, а на перекате показались еще маленькие участки обсохшего дна. Через два часа мы начали переправу. Как и накануне, лошади шли местами вплавь, но это уже было не опасно. Поток потерял свою буйную силу; мы в несколько приемов перебросили свой груз сперва на остров, а затем и на правый берег реки. На этот раз несколько неприятных минут заставил нас пережить перекат за островом. Одна из лошадей, поскользнувшись на тинистой глыбе, упала в воду, и ее пришлось перевьючивать, стоя по колени в ледяной воде. Конечно, груз был подмочен. Вторая лошадь сбросила плохо привязанную печь. Кувыркаясь по камням, та стрелой полетела по течению, а затем, наполнившись водой, скрылась на дне. После долгих поисков и громких проклятий печка была найдена и водружена на место. — 152 —
|