И аромат цветов этих будет прекрасен, И машины электростанции, из которых ты черпаешь свет, Не заглушат гудения пчел, Что будут, как всегда, устремляться к цветам. И птицы зальются песней, И ветер, мягкий и теплый, погонит рябь по водам каналов, И вечно будешь ты, о богиня, гнать воды озера Мангал К нашим полям. И воды эти — твои воды — Унесут прочь тяжесть, Что не дает поднять рук и печалит сердце… — О вах! Вах! — не выдернув, воскликнул Карнел Сингх. — Какая красота! — Молодец, Бали! — сказал Джарнел Сингх. — И голос неплохой у этого косого! — добавил Рам Джавайя. — Да он поэт, хоть и сам не знает об этом! — изрек бабу Тарачанд. Только старый Виру ничего не сказал. Но разве он мог возразить? Ведь я славил богиню, которая воплотилась нынче в озере Мангал. — О юноши Камли! — продолжал я. — Слушайте барабан Бхарат Рама и пойте вместе с нами песню радости! Пусть искупятся грехи ваши и сердце встретится с сердцем! Разбейте чашу, наполненную сомнением, и голоса ваши сольются с живительной влагой великого озера Мангал. И чудо свершилось: юноши подхватили песню, и она величественно поплыла над полями и манговыми рощами. А вслед за юношами, сначала смущенно, а потом все увереннее, запели все остальные, даже старейшины. И когда грузовики, гудя моторами, тронулись к Чандигарху, песня разнеслась еще дальше, и лица людей были радостны. Перевод Г. Бровскина и В. Махотина Разипурам Кришнасвами НарайанСладости детям*Кали жил среди заброшенных, пустующих домов Ройяпурама в лачуге, которую сложил своими руками из старых кирпичей. Рядом с ним «построились» еще двое: рикша Куппан, силач и ленивец, который, заработав малую толику денег, сразу же отправлялся домой, и Пачаи — этот, притворяясь слепым, выпрашивал милостыню на автобусных остановках. Одиночество сблизило их: Куппан расстался с женой много лет назад, а семья «слепца» жила в деревне, он посылал им деньги. Кали еще мальчишкой был предоставлен самому себе, и ни одна душа о нем не заботилась. Он не знал даже толком сколько ему лет. Выглядел он грозно, хотя был по-детски простодушен. Люди пугались его огромного роста, сильных мускулистых рук. И лицо его казалось свирепым из-за лохматой, запущенной бороды. — 148 —
|