Введение в психолингвистику

Страница: 1 ... 111112113114115116117118119120121 ... 347

Как указывает П. Джонсон-Лэрд, нам кажется, что мы воспринимаем мир прямо, непосредственно, а не его репрезентацию. Но это феноменологическая иллюзия, поскольку то, что мы воспринимаем, зависит и от окружающего мира, и от того, что есть в нашей голове — от того, что эволюция "встроила" в нашу нервную систему и что мы знаем в результате опыта, т.е. границы наших моделей определяются границами нашего мира [Johnson-Laird 1993: 470-471]. Добавим к этому важнейшую роль взаимодействия комплекса внешних и внутренних факторов.

Проблема взаимоотношения языковых и энциклопедических знаний, непосредственно связанная с ситуационным подходом и с образом мира, активно обсуждается с различных позиций представителями разных наук. Например, Дж. Тейлор [Taylor 1995a] указывает на существование двух подходов к трактовке значения. Один из таких подходов разграничивает чисто языковой компонент значения и неязыковое энциклопедическое знание, при этом из самого признания автономности языковой способности вытекает противоположение языкового и концептуального знания знанию энциклопедическому. Согласно второму подходу, значение слова является изначально и в большой мере энциклопедичным [Op. cit.: 281-282].

В качестве таких подходов в книге [Taylor 1995a] и более подробно в статье [Taylor 1995b] сопоставляются: сетевая модель, предложенная Р. Лангакером [Langacker, 1988], и двухуровневая модель, разработанная М. Бирвишем [Bierwisch 1981; Bierwisch & Lang 1989; Bierwisch & Schreuder 1992]. P. Лангакер исходит из того, что лексические единицы (особенно частотные) являются полисемантичными, т.е. имеют ряд взаимосвязанных значений (отсюда вытекает использование термина "сетевая модель"). Каждое из принятых значений характеризуется "энциклопедически", т.е. как относящееся к одной или более когнитивным областям (domains) — структурам знаний разных степе-

116

ней сложности и детализированности. В отличие от этого, М. Бирвиш проводит четкое разграничение между чисто языковым значением слова и той интерпретацией, которую слово может получать по отношению к концептуальному знанию (термин "двухуровневый" относится именно к этому разграничению лексико-семантического уровня значения и неязыкового, концептуального уровня интерпретации). С точки зрения этой модели полисемия трактуется как следствие различных интерпретаций единой семантической репрезентации. По мнению Р. Лангакера, с позиций "энциклопедического" подхода к проблеме значения слова нельзя провести никаких принципиальных различий между "языковой семантикой" и "энциклопедическим знанием". Значение равнозначно концептуализации. Слово получает его семантическую ценность через соотнесение его с некоторым "профилем" имеющейся базы. Под профилем понимается та концептуальная сущность* к которой относится слово, а под базой — контекст, необходимый для концептуализации этого профиля. Так, слова радиус и гипотенуза обозначают сегменты линии, однако они не синонимичны, поскольку радиус в качестве базы предполагает понятие круга, а гипотенуза — понятие треугольника. Без знания о кругах и прямоугольных треугольниках семантическая ценность названных слов окажется пустой.

— 116 —
Страница: 1 ... 111112113114115116117118119120121 ... 347