Психологические аспекты обучения говорению на иностранном языке

Страница: 1 ... 2627282930313233343536 ... 136

В заключение еще раз подчеркнем, что рассматриваемая нами проблема очень сложна. Это обусловливается тем, что по отношению к самому объекту и целям обучения иностранным языкам в психологии обучения нет достаточного единства взглядов. Так, В. А. Артемов, основываясь на утверждении, что «мышление (и по формально-динамическим признакам, и по содержанию) на

1 Артемов В. А. Психология обучения иностранным языкам. М., Просвещение, 1969, с. 38.

2 Бенедиктов Б. А. Психология овладения иностранным языком. Минск, Вышэйшая школа, 1974, с. 46.

3 См.: Клычникова 3. И. Психологические особенности обучения чтению на иностранном языке. М., Просвещение, 1973, с. 95–98.

38

всех языках одно и то же, но оно реализуется в различных языках различными языковыми средствами, в частности различными словами» ', считал, что задача обучения заключается в овладении новыми средствами, что надо учить словоупотреблению с целью обучения общению на иностранном языке. Другой ведущий психолог обучения иностранным языкам Б. В. Беляев полагал, что «для мышления на двух языках характерно оперирование разными понятиями» и «мышление на иностранном языке отличается определенным своеобразием»2. Он исходил из того, что субъективное содержание мышления, под которым понимается совокупность понятий и суждений, всегда оказывается иным, если мы выражаем мысль на разных языках. Из такой концепции вытекает совершенно естественное требование учить мыслить на иностранном языке вместо требования учить выражать мысль иноязычными средствами.

Интересен подход к обучению иностранным языкам и с позиции распространенной концепции универсальности мышления. На основании этой концепции «можно предполагать, что языковая база человека в процессе развития и овладения родным языком непосредственно взаимодействует с развитием мыслительного аппарата и что сам языковой аппарат есть материализация мыслительного аппарата. Код родного языка есть обнаружение «кода» мышления человека. Усвоение им другого языка, если оно происходит при сформировавшемся языковом коде родного, может рассматриваться как процесс взаимодействия двух языковых кодов...»3. И соответственно, обучение второму иностранному языку есть обучение правилам перекодировки с родного па иностранный язык4.

Предлагаемый нами деятельностный подход к обучению, определяющий в качестве основного объекта обучения саму речевую деятельность на иностранном языке, ставит задачу обучения средствам и способам формирования мысли во всех видах речевой деятельности, а не перекодированию с одного языка на другой.

— 31 —
Страница: 1 ... 2627282930313233343536 ... 136