Иван Ермолаевич, степенный хозяин, выдерживает по отношению к газетным сказкам должное презрение. Он понимает, что они <не всурьез>, но все-таки небесная кобыла в три версты, у которой <все на спине прописано...какие бедствия, и как что будет, и насчет земли, будто будет раздача...> его занимает. Образованный Глеб Иванович этому фольклорному интересу к печатному слову помочь не в состоянии, так что ученый предмет его от мужика только отделяет: <...газета не сослужила службу; мы с ней не пригодились Ивану Ермолаевичу, и вот с тех пор, хотя и видаемся ежедневно и спрашиваем друг друга: <как дела?>, <все ли благополучно>, хотя и даем вежливые ответы: <все, слава богу, помаленьку> и т.д., но, в сущности, дела друг друга нас не интересуют: он не понимает моих дел, а я не понимаю его, и между нами вот уже год ничего, кроме вежливости, нет> [там же, с. 390]. Таким же фиаско окончилось приобщение Ивана Ермолаевича к барометру, вещи для сельскохозяйственных работ как будто полезной. <Указание на <ясно> и <облачно> принимались сначала благосклонно, но затем крестьянин в <календаре> (так он именовал барометр) решительно разочаровался. Подвел разряд <переменно>. В этом случае погоду определенно предсказать нельзя, а Иван Ермолаевич ждал только определенных указаний: разваливать копны, молотить или возить лес. В крестьянском обиходе распространена масса примет погоды, известных и неизвестных горожанину. Часть из них можно рационально обосновать <кости ломит>, <в ушах звенит>, <ласточки низко летают>, <закат багровый>, часть такому обоснованию не поддается (что значит <если на Крещение звездная ночь - урожай на горох и ягоды>?). Господский, городской календарь мужик знает плохо. Иван Ермолае-Психологическая история эпох и психических процессов вич затрудняется сказать, какой сейчас месяц на дворе, то ли <актяб> (октябрь), то ли июнь; ему это безразлично. Тут русский мужик XIX в. не отличается от французского крестьянина XIV в., который путался в месяцах, годах, сторонах света, правилах счета и прочих книжных тонкостях. В аграрной Европе своя мнемотехника: переведенные на язык сезонных работ христианские праздники. Вот примеры. Святая мученица Мавра в народе - Рас-садница, с ее дня положено высаживать рассаду. Она же - молочная, оттого, что около дня ее памяти бывает жирное и самое густое молоко, чему, конечно, способствуют пастбища, покрытые мягкой и сочной травой. Покровительство рассаде разделяет с Марфой святая Ирина. Сельскохозяйственные обязанности несут многие другие угодники. Григорий Нисский (при жизни - знаменитый философ и богослов) - летоуказатель, если в его день на скирду ляжет иней, то лето будет дождливое; Аксинья определяет цены на хлеб, если в этот день цена зерна упадет, то и новый хлеб будет дешев; Иов Многострадальный - горошник; Николай - кочанник; Сергий - курятник; Прасковья - трепальница, льница; Кузьма и Демьян - куриная смерть (кур на стол подают); Варвара - Воруха, береги нос да ухо! А сколько метеорологических прогнозов связано с Крещением! Яркие звезды под Крещение - много родится белых ярок (этот прогноз, очевидно, обязан омонимии яркости и ярок), <на Крещение день теплый, будет хлеб темный>, <на Крещение снег хлопьями - к урожаю>, <если на Крещение в полдень синие облака - к урожаю>. — 265 —
|