Сутра о Цветке Лотоса Чудесной Дхармы

Страница: 1 ... 4243444546474849505152 ... 245

Глава II.
Уловка

В это время Почитаемый В Мирах, выйдя спокойным и ясным из самадхи, сказал Шарипутре (1): "Мудрость будд очень глубока и неизмерима. Во врата этой мудрости трудно войти, [ee] трудно постичь. "Слушающие голос" и пратьекабудды не способны узнать [ee]. Почему? Будда был близок с сотнями, тысячами, десятками тысяч, коти, бесчисленным числом будд, до конца следовал бесчисленным путям-Дхармам будд, мужественно и храбро продвигался в совершенствовании, [его] имя слышали повсюду. Обретя глубочайшую Дхарму, которую еще [никто] не имел, [он] искусно [ее] проповедовал, но суть [ee] трудно понять.

Шарипутра! С тех пор, как я стал буддой, с помощью различных рассуждений и различных сравнений [я] широко объяснял учение и, ведя живых существ с помощью бесчисленных уловок, отдалял [их] от различных привязанностей. Почему? Татхагата совершенен в уловках и в парамите мудрости. Шарипутра! Знание и видение Татхагаты широки, велики, глубоки и всепроникающи. [У него] наисчислимые [добродетели], не имеющее преград [умение] (2), силы (3), бесстрашие, [способность совершать] дхьяну. [Обретя] "освобождения" (4), [пребывая] в самадхи, [он] глубоко вошел в не имеющее границ и обрел Дхарму, которую еще никто не имел.

Шарипутра! Татхагата все умело различает, искусно проповедует все учения; используя мягкие и нежные слова, побуждает восторгаться сердца живых существ. Шарипутра! Если сказать о главном, Будда в полной мере обрел безграничную, глубочайшую Дхарму, которую еще [никто] не имел.

Все, Шарипутра! Не нужно что-то еще говорить. Почему? То, что обрел Будда и будды постигли истинный знак всех дхарм. Это так называемые "так есть-вид", "так есть-природа", "так есть-тело", "так есть-сила", "так есть-действие", "так есть-внутренне присущая причина", "так есть-внешняя причина", "так есть-плод", "так есть-воздаяние", "так есть-крайний предел начала и конца" всех дхарм (5).

В это время Почитаемый В Мирах, желая еще раз разъяснить смысл сказанного, произнес гатху:

"Неисчислимы Герои Мира, | Но никто – ни боги, ни люди | И различные живые существа – | Не могут знать Будду. | Никто не может измерить силы Будды, | Его бесстрашие, | [Глубину] его освобождения, самадхи, | А также все другие способности Будды. | С самого начала | [Я] следовал за бесчисленными буддами | И, совершенствуясь, | Шел по всем [их] путям. | Эту глубочайшую и чудесную Дхарму | Трудно увидеть, трудно воспринять. | В течение неисчислимых коти кальп | Следуя по всем этим путям, | [Я] обрел плод на Месте Пути, | Я познал и увидел [его]. | Такой великий плод-воздаяние, | Смысл знаков природы различных [существ] | Смог познать я, | А также будды десяти сторон [света] (6). | Эту Дхарму невозможно показать, | Слова перед [ней] останавливаются. | И нет других живых существ, | Которые способны постичь [ee] | За исключением бодхисаттв, | У которых сила веры крепка. | Ученики будд делают подношения буддам | И, полностью освободившись от замутнений, | Пребывают в этом самом последнем теле (7). | Но и такие люди, как [они], | Не имеют сил, сравнимых [с силами Будды]. | Хотя мир наполнен такими, как Шарипутра, | [Они] не способны измерить мудрость Будды, | Хотя все вместе измеряют, истощая мысли. | Хотя десять сторон [света] наполнены такими, | Как Шарипутра, | И другие [мои] ученики также наполняют | Страны в десяти сторонах [света], | [Но и они] не способны познать [мудрость Будды], | Хотя, объединившись, измеряют, | Истощая [свои] мысли. | Пратьекабудды с мечом-мудростью | В [своих] самых последних незамутненных телах | Также наполняют миры в десяти сторонах [света] – | [Их число] равно числу бамбуковых деревьев. | [Все они] как один пожелали размышлять | Об истинной мудрости Будды, | В течение коти кальп, неисчислимые [кальпы], | Но не были способны узнать даже самую малую [ее] часть. | Бодхисаттвы, недавно пробудившие [в себе] мысли | [Об обретении ануттара-самьяк-самбодхи], | Которые делали подношения бесчисленным буддам, | Постигли смысл всех значений | И могли хорошо проповедовать Дхарму. | [Их] столько же, сколько риса, | Конопли, бамбука, тростника, | И [они] наполняют страны в десяти сторонах [света]. | Но хотя [они] как один, | В течение кальп, [бесчисленных], | Как песчинки в реке Ганг, | Обладая чудесными знаниями, | Все вместе размышляли, | [Все же] не смогли познать мудрость Будды. | Бодхисаттвы, пребывавшие на [ступени] невозвращения (8), | Которых столько же, | Сколько песчинок в многочисленных Гангах, | Все вместе, будучи едины в мыслях, задумались, | Но также не смогли познать [мудрость Будды]. | И снова [я] говорю Шарипутре – | Сейчас я обладаю незамутненной, | Непостижимой, очень глубокой Чудесной Дхармой, | Которую обрел. | Только я узнал [ee] вид, | То же самое и с буддами десяти сторон [света]. | Шарипутра! | [Ты] воистину должен знать: | Слова будд не различны. | В Дхарме, проповедуемой Буддой, | Воистину должна родиться великая сила веры! | Почитаемый В Мирах после долгих [проповедей] Дхармы | Обязательно поведает сокровенную истину. | Возвещаю "слушающим голос" и тем, | Кто ищет Колесницу "самостоятельно [идущих] к просветлению": | Я освобождаю от бремени страданий | И привожу к обретению нирваны | С помощью силы уловок Будды. | [Я] показываю [это] | Посредством учения о трех Колесницах. | Живые существа [опутаны] разнообразными привязанностями, | И [я], ведя [их], привожу к освобождению".

— 47 —
Страница: 1 ... 4243444546474849505152 ... 245