(6) Будды в "превращенный телах" – облики (образы), которые принимают будды (точнее говоря, "частные" тела), проповедуя различным группам живых существ (перед каждой появляются будды в соответствующих обликах). (7) Самая вершина. Имеется в виду вершина горы Сумеру. (8) Двенадцать разделов сутр. Двенадцать категорий сутр махаяны (хинаянистские сутры группируются по девяти "разделам") – начиная с проповедей Будды в прозе и стихах и кончая предсказаниями о достижении тем или иным его учеником просветления, – в которых запечатлены проповеди Будды Шакьямуни в третий (по тяньтайской типологии) период его деятельности в человеческом мире. (9) Дхута. Аскетическая практика или выполнение определенных заповедей для очищения тела и мыслей, а также преодоление "привязанности" к одежде, пище и жилищу. Выделяется двенадцать типов дхут. Глава XII. Девадатта(1) Девадатта. Двоюродный брат принца Сиддхартхи, внесший раскол в сангху, основанную Шакьямуни. В хинаяне признавался чуть ли не величайшим грешником среди людей. В данной главе Сутры о Цветке Лотоса Чудесной Дхармы Будда Шакьямуни говорит, что Девадатта станет буддой, и это утверждение отражает новый махаянистский взгляд на возможность спасения всех без исключения живых существ, который стал одним из краеугольных положений учения школы Тяньтай в Китае и ее приемников в Японии. (2) Бодхи (санскр.) – просветление. (3) Четыре бесстрашия. Имеются в виду "бесстрашия": [1] говорить только истинное; [2] говорить истину о совершенстве; [3] показывать препятствия на пути к истине; [4] говорить о пути прекращения всех страданий. (4) Четыре закона поведения. Правила поведения человека, почитающего Дхарму Будды: [1] подавать милостыню нуждающимся; [2] разговаривать приятным тоном; [3] оказывать помощь другим людям; [4] руководствоваться в жизни принципом взаимопомощи. (5) Дракон Сагара. Один из восьми "великих царей" драконов. (6) Гора Священного Орла. Иметтся в виду гора Гридхракута (см. примеч. 3 к гл. I), но в данном случае дается не санскритское название этой горы (в иероглифической транслитерации, как в других главах), а его перевод. (7) Кшана (санскр.). Наименьшая, по древнеиндийским представлениям единица времени, равная 1/90 времени, за которое возникает мысль или 1/64 времени продолжения щелчка пальцев. Глава XIII. Увещевание держаться [твердо](1) Гаутами (санскр.). Почтительное именование женщин из рода Шакьев, мужчин называли гаутама (поэтому "исторического" Будду Шакьямуни называют также Гаутама Будда). (2) Аранья (санскр.) – лес; уединенное спокойное место. В данном случае имеется в виду место в лесу, как правило, неподалеку от города или деревни, где буддийские монахи занимались религиозной практикой. — 198 —
|