Живые существа, услышав голоса с неба, соединили ладони и, повернувшись в сторону мира саха, сказали: "Нама Будда Шакьямуни! Нама Будда Шакьямуни!" Затем все вместе издалека осыпали мир саха различными цветами, благовониями, гирляндами, ожерельями, балдахинами, а также украшениями, редкостными сокровищами, прекрасными вещами. Вещи, которыми был осыпан [мир саха], появились с десяти сторон [света] подобно тому, как собираются облака. Изменившись, [они] стали навесами из драгоценностей и покрыли все пространство над буддами. И тогда миры в десяти сторонах [света] беспрепятственно соединились и стали как одна Земля Будды. В это время Будда сказал [бодхисаттве] Высшие Деяния и другим бодхисаттвам, [присутствующим] на великом собрании: "Божественные силы Будды неисчислимы, безграничны и непостижимы. Но если с помощью этих божественных сил я буду в течение бесчисленных сотен, тысяч, коти асамкхьей кальп проповедовать о добродетелях этой Сутры, ради [ee] вверения, то все равно не смогу [их] все назвать. Если сказать самое главное, то в этой Сутре провозглашаются и выявляются все учения, которые имеются у Татхагаты, все свободные божественные силы Татхагаты, все сокровищницы тайного и самого главного, что есть у Татхагаты, все глубочайшие дела Татхагаты. Поэтому после ухода Татхагаты вы должны [все] как один обрести, хранить, читать, декламировать, разъяснять, переписывать, проповедовать эту Сутру и следовать [ей]. В землях, где [люди] получают, хранят, читают, деклаируют, разъясняют, проповедуют эту Сутру и следуют [ей], во всех местах, где хранятся свитки Сутры, в садах, в лесах, под деревьями, у монашеских обителей, у домов "белых одежд", во дворцах, в горах, в долинах, среди невозделанных земель [вы] воистину должны возвести ступы и делать [им] подношения. Почему? [Вы] воистину должны знать! Эти места – Место Пути, будды обретают здесь ануттара-самьяк-самбодхи, будды вращают здесь Колесо Дхармы, будды вступают здесь в паринирвану. В это время Почитаемый В Мирах, желая еще раз разъяснить смысл сказанного, произнес гатху: "Будды, спасители миров, | Пребывая в великих божественных "проникновениях", | Выявляют неисчислимые божественные силы, | Чтобы обрадовать живых существ. | Своими языками [они] дотягиваются до неба Брахмы, | Испускают из себя бесчисленные лучи. | [Они] показывают эти редкостные вещи ради тех, | Кто ищет Путь Будды. | Звуки, когда будды кашлянули, | Звуки, когда [они] щелкнули пальцами, | Были слышны во всех странах десяти сторон [света], | И земли там сотряслись шестью способами. | Так как после ухода Будды | Можно [будет] хранить эту Сутру, | Все будды возрадовались | И выявили свои неисчислимые божественные силы. | Так как эта Сутра [сейчас] вручается, | Восхваляйте неисчислимые кальпы того, | Кто [ее] получил и хранит, | Все равно [восхваление] не завершится. | Добродетели этого человека | Безграничны и неисчерпаемы, | Как безгранично пространство | Десяти сторон [света]. | Тот, кто способен хранить эту Сутру, | Уже видел меня, | А также видел будду Многочисленные Сокровища | И увидит все [мои] "частные" тела, | Увидит также бодхисаттв, | Которых я учил [до] сегодняшнего дня. | Тот, кто способен хранить эту Сутру, | Побуждает радоваться меня, | А также "частные" тела | И ушедшего [из мира] будду Многочисленные Сокровища. | [Он] также увидит будд, пребывающих сейчас | В десяти сторонах [света], | Будд прошлого и будущего, | Будет делать [им] подношения и радовать [их]. | Таинственную Дхарму, обретенную буддами, | Восседавшими на Месте Пути, | Тот, кто способен хранить эту Сутру, | Также воистину скоро обретет. | Тот, кто способен хранить эту Сутру, | Будет, как ветер, для которого | Нет препятствий в небе, | Без конца радостно проповедовать | О смысле, словах и фразах всех учений. | После ухода Татхагаты | Зная Сутру, которую проповедовал Будда, | А также [его] рассуждения | И последовательность [проповедей], | [Он] будет правильно проповедовать [ee], | Слудуя смыслу. | Как солнце и луна могут устранить мглу, | Так и этот человек, | Совершая деяния в мире, | Сможет раасеять мрак в живых существах | И побудить неисчислимых бодхисаттв | Пребывать в конце концов | В Одной Колеснице. | Поэтому тот, кто обладает мудростью, | Услышав о благах, | [Обретаемых] от ее добродетелей, | После моего ухода воистину получит | И будет хранить эту Сутру. | И нет сомнений, что этот человек | Будет твердо пребывать на Пути Будды". — 149 —
|