В это время бодхисаттвы, боги, люди, асуры и другие [существа], увидев [его] без рук, опечалились и сказали: "Этот бодхисаттва Радость Всех Живых Существ, Видящих [Его] – наш учитель, обучающий и обращающий нас, но сейчас [он] сжег руки, и тело [его стало] несовершенным". Тогда бодхисаттва Радость Всех Живых Существ, Видящих [Его] дал великому собранию клятву: "Я отбросил обе [мои] руки и [поэтому] непременно обрету тело будды золотого цвета. Если [это] действительно будет так, обе мои руки восстановятся и станут такими, какими были". Когда [он] дал эту клятву, [его руки] сами собой восстановились, [и все] стало так, как было определено величием счастливых добродетелей и мудрости этого бодхисаттвы. В это время три тысячи великих тысячных миров сотряслись шестью способами, с небес полился дождь цветов из драгоценностей, и все боги и люди обрели то, чего никогда не имели. Будда сказал бодхисаттве Цветок Царь Созвездий: "Как ты думаешь, был ли бодхисаттва Радость Всех Живых Существ, Видящих [Его каким-то] другим человеком? Сейчас этот бодхисаттва Царь Врачевания. [Он] отбрасывал тело и совершал подаяния неисчислимые сотни, тысячи, десятки тысяч, коти нают раз. Цветок Царь Созвездий! Если есть [какой-нибудь человек], который, пробудив мысли, пожелал обрести ануттара-самьяк-самбодхи, способен сжечь палец руки (14) или палец ноги и сделать этим подношение ступе будды, то [он] превосходит тех, кто делает подношения царствами, городами, женами, а также горами и лесами в трех тысячах великих тысячных миров, реками и прудами, редкостными драгоценностями. И еще, если есть человек, который, наполнив семью драгоценностями три тысячи великих тысячных миров, делает [ими] подношения буддам, а также великим бодхисаттвам, пратьекабуддам, архатам, то добродетели, обретенные этим человеком, не [будут] равны наивысшему счастью того, кто получил и хранит хотя бы одно четверостишие-гатху этой Сутры о Цветке Дхармы. Цветок Царь Созвездий! Подобно тому, как море является первым среди [вод]: горных потоков, больших и малых рек и других вод, так и эта Сутра о Цветке Дхармы, среди сутр, которые проповедуют Татхагаты, самая глубокая и великая. А также, подобно тому, как среди многочисленных гор – земляных гор, черных гор, гор малого Железного Кольца, гор большого Железного Кольца, а также десяти гор из драгоценностей (15) – гора Сумеру является первой, так и эта Сутра о Цветке Дхармы, среди всех сутр самая превосходная. А также, подобно тому, как среди звезд сын неба Луна является первым, так и эта Сутра о Цветке Дхармы, среди тысяч, десятков тысяч, коти различных сутр, в которых [запечатлена] Дхарма, самая яркая. А также, подобно тому, как сын неба Солнце способен устранить всякую тьму, так и эта Сутра. [Она] способна разрушить тьму всего недоброго. А также, подобно тому, как среди малых царей Святой Царь, Вращающий Колесо является первым, так и эта Сутра, среди всех сутр самая почитаемая. А также, подобно тому, как Шакра является царем среди богов тридцати трех [небес], так и эта Сутра. Среди сутр [она] – царь. А также, подобно тому, как великий царь неба Брахмы – отец всех живых существ, так и эта Сутра – отец всех мудрых (16) и святых (17); находящихся на обучении и не находящихся на обучении, а также тех, кто пробуждает [в себе] мысли о [достижении состояния] бодхисаттвы. А также, подобно тому, как среди обыкновенных людей сротапанны, сакридагамины, анагамины, архаты и пратьекабудды являются первыми, так и эта Сутра среди сутр, в которых [запечатлена] Дхарма, проповедуемая всеми Татхагатами, или же проповедуемая бодхисаттвами, или же проповедуемая "слушающими голос" самая первая. То же самое и с теми, кто способен получить и хранить эту Сутру. Среди всех живых существ [они] – первые. Среди всех "слушающих голос" и пратьекабудд бодхисаттвы – первые. То же самое и с этой Сутрой. Среди всех сутр, в которых [запечатлена] Дхарма, [она] самая первая. Подобно тому, как Будда – царь всех учений, так и эта Сутра, царь над всеми сутрами. — 154 —
|