«О Владыко, ты неизменный, о Дордже-Чанг! Впервые как смиренный нищенствующий иду я в Цанг. Впервые я, твой смиренный шишья, иду домой. О милосердный Владыко и Отец! Твоя благостная любовь дает мне В провожатые на перевале Силма двенадцать Богинь Гор. Вверив себя Трем Драгоценным Прибежищам, В сопровождении сонма Дакини, С сердцем, чистым и искренним, Я иду, охраняемый Богинями. Мне ли нужно бояться смертельных врагов? И все же с мольбой я обращаюсь к тебе: Будь моим Вечным наставником В этой и будущей жизни. Благослови мое тело, речь и ум И огради их от соблазнов. Снизойди к моей молитве И в знак твоего согласия Наложи на нее печать твоей духовной власти. Сокровенные Истины помоги мне осознать. Я также молю тебя благословить меня на долгую жизнь без болезней. Жизнь моя принадлежит тебе. Ниспошли мне благословения быть неизменно преданным отшельнической жизни». Выслушав мою молитву, мой гуру промолвил: «Мой сын, сладостна твоя речь. Сейчас я тебе дам самые лучшие и последние наставления. Храни их всегда в сердце». Затем, возложив руку на мою главу, он спел для меня гимн: «Почтение всем Гуру! Возвышенномыслящий, благородный добродетельный сын, Дхарма-Кая да будет достигнута тобой. Пусть твоя нектароподобная молитвенная речь В Самбхога-Кае достигнет полного совершенства. Пусть твоим праведным, чистым и благородным сердцем Будет осуществлена Нирмана-Кая[160]. Пусть эти мои последние и драгоценные слова, Такие же истинные, как Вечный Закон, Проникнут глубоко в твое сердце и сохранятся в нем, И пусть благословения Дэв и Дакини Будут вдохновлять тебя, А духи-защитники охранять. Да исполнится скоро эта молитва моя. Да быть тебе всегда любимым преданным религии. И пусть двенадцать богинь Сопровождают тебя на перевале Силма, И Ангелы-Хранители охраняют твой путь Во время твоих последующих странствий. В печальном облике твоих дома и полей Заключена проповедь в иллюзорности. Твои отношения с сестрой, тетей и родственниками Станут твоим учителем, который развеет ложные Представления о прочности семейных связей. Жизнь в одиночестве в пещерах Есть рынок, где ты можешь обменять Мирскую суету на вечное блаженство. В храме твоего одухотворенного тела Есть зал для встречи богов[161]. В приносящей здоровье похлебке из крапивы Содержится нектар, приятный богам[162]. Научная система, изложенная в твоих текстах, Дает урожай прекрасных плодов. Ненависть и презрение, ожидающие тебя дома, Побудят тебя немедленно отдаться служению религии. В келье отшельника, До которой не доносятся голоса людей и лай собак, — 94 —
|