Хайдеггер и восточная философия

Страница: 1 ... 229230231232233234235236237238239 ... 264

[67] М. Хайдеггер. Бытие и время. Пер. Бибихина В.В., М., 1997. С. 39–40.

[68] Платон, Софист, 244а.

[69] Хайдеггер М. Бытие и время. Пер. Бибихина В.В., М., 1997. С. 2.

[70] Там же. С.4.

[71] Там же. С. 6.

[72] Там же. С. 6–7.

[73] Там же. С. 7.

[74] Там же.

[75] Карл Левит пишет об онтологическом преимуществе Dasein так: «Только человек может задавать такие экстравагантные вопросы. Но почему он может и почему он спрашивает об этом? Потому что он есть избранное и фатально‑привелигированное существо…Он в своем реальном бытии есть онтологическое бытие, т.е. бытие, способное трансцендировать себя самого и каждое другое конкретное бытие по направлению к бытию как таковому». Karl Loewith, M. Heidegger: Problem and Background of Existentialism // Saemtliche Schriften, 8Bd., Heidegger – Denker in duerftiger Zeit. Stuttgart: Metzler, 1984. S. 107.

[76] Heidegger M. Die Metaphysik des deutschen Idealismus. (Schelling). Gesamt‑ausgabe. 2. Abt. Vorlesungen 1919–1944. Bd. 49. Frankfurt/M., 1991. S. 61.

[77] Cм. ibidem. S. 61.

[78] Ibidem. S. 61.

[79] Ibidem. S. 61.

[80] Об историчности см. §§72–77 трактата «Бытие и время». Хайдеггер М. Бытие и время. Пер.Бибихина В.В., М., 1997.

[81] Ibidem. S. 61–62.

[82] Ibidem. S. 62.

[83] Ibidem. S. 63.

[84] Хайдеггер М. Бытие и время. Пер. Бибихина В.В., М., 1997. С. 16–17.

[85] См. там же. С. 19–27.

[86] Плотников И.С. К истории восприятия Хайдеггера в русской мысли // Вопросы философии, 1995, №9, 169.

[87] Плотников И.С. 170.

[88] Heidegger M. Die Metaphysik des deutschen Idealismus.(Schelling). Gesamtausgabe. 2.Abt. Vorlesungen 1919–1944. Bd. 49. Frankfurt/M., 1991. S. 30–31.

[89] См. Bollnow O.F. Das Wesen der Stimmungen. Fr./M. 1943.

[90] Хайдеггеровское ироническое отношение к возможным классификациям настроений дает нам пассаж из Предисловия к лекции «Что такое метафизика?», см. Хайдеггер М. Время и бытие. М., 1993. С. 38.

[91] Мы уже обращали внимание на различие переводов хайдеггеровского die Angst в русскоязычной философской традиции. В нашем исследовании предпочтителен перевод «страх», хотя принятый среди исследователей творчества Хайдеггера вариант, предлагаемый безусловно талантливым переводчиком Бибихиным В.В., звучит «ужас».

[92] Heidegger M. Die Metaphysik des deutschen Idealismus.(Schelling). Gesamtausgabe. 2.Abt. Vorlesungen 1919–1944. Bd. 49. Frankfurt/M., 1991. S. 34.

— 234 —
Страница: 1 ... 229230231232233234235236237238239 ... 264