Г-н X: - Да. Но я бы сказал, что мы оказываемся здесь у истоков исторического, временного порядка, и не выходим в область потустороннюю, как пытаетесь нам внушить Вы. Лакан: - Говоря о речи: в начале, in principio, мы создаем своего рода мираж. Г-н Х: - Я не совсем хорошо понимаю, что Вы сейчас хотите сказать. Лакан: - Стоит вещам выстроиться в некоторой воображаемой наглядности, как создается впечатление, будто они расположены так от века. Но это, разумеется, мираж чистой воды. Ваше возражение состояло в том, что сложившийся таким образом мир порождает задним числом модель или архетип, в соответствии с которым он, якобы, и складывался. Но это вовсе не обязательно архетип. Порождение задним числом архетипа, который содержал бы все в свернутом виде, совершенно исключается тем, что внушаю Вам я. Платоновский логос, предвечные идеи — все это совершенно не то. Г-н X: - Язык, в отличие от речи, я как раз и считал всегда такой сущностью, в свернутом виде содержащую все существующее. Лакан: - Но я-то хотел, чтобы вы расслышали в слове язык другой смысл. Г-н X: — Вот оно что! Лакан: - Речь идет о чередовании отсутствия и присутствия, скорее даже о присутствии на фоне отсутствия, об отсутствии, образовавшемся благодаря тому факту, что может существовать присутствие. В Реальном отсутствия нет. Его нет до тех пор, пока вы не предположите, что там, где в действительности присутствия нет, оно может быть. Я предлагаю поместить в начало, in principio, слово, то есть нечто такое, что создает контраст, противопоставление. Изначальную противоположность нуля и единицы. Г-н X: - Но в чем же тогда оно противоположно речи? Лакан: - Оно составляет ее коренное условие. Г-н X: — Да, ноя думаю, что условие это Вы с равным успехом можете передать как словом речь, так и словом язык, так как лежит оно всецело по ту сторону их противоположности. Лакан: - Совершенно верно. Но именно на это я Ваше внимание и хотел обратить. Главенствующее, начальственное слово — вот что нам в некотором роде здесь нужно, а вовсе не смысловой регистр, связанный со словом dabar, с его в какой то степени законнической ориентацией. Г-н Х: - Ах вот как/ Лакан: - Загляните в Genesius, когда вернетесь домой. Г-н X: - Но я все эти тексты изучал. Есть большая статья Гидо, где собраны все возможные варианты, но в этом направлении он мыслить не пытается. Genesius, где нюансов гораздо больше, указанное вами значение - коварный, лукавый - действительно называет...Лакан: — Тот факт, что dabar может быть понято как insidiatus est, показывает, насколько смысл его отклоняется от первоначального. — 293 —
|