- Всё! - ответил Зорба, похлопав по карману куртки. - Он у меня здесь, этот лес. И пусть он принесёт нам удачу! Вот они, семь тысяч монет, которые у нас сожрала Лола! Он достал из внутреннего кармана пачку ассигнаций. - Возьми их, - сказал он, - плачу свои долги, теперь мне не стыдно перед тобой. Там же чулки, сумки, духи и зонтик мадам Бубулины и даже арахис для попугая! И сверх всего халва, которую я принёс тебе! - Дарю их тебе, Зорба, - сказал я, - пойди, поставь свечку, такую же, как ты сам, Богородице, которую ты так обидел. Зорба повернулся. Навстречу ему вышел в позеленевшей грязной расе и стоптанных сапогах отец Захария. Под уздцы он держал двух мулов. Зорба показал ему пачку денег. - Мы поделимся, отец Иосиф, - сказал он. - Ты купишь сто килограммов трески и съешь их, старина мой несчастный, ты съешь столько, что переполнишь брюхо, станешь блевать и будешь, наконец, свободен! Давай руку. Монах схватил засаленные ассигнации и спрятал их на груди. - Я куплю керосину, - сказал он. Зорба понизил голос и наклонился к уху монаха. - Нужно, чтобы была тёмная ночь, все должны спать, хорошо бы дул сильный ветер. - Зорба давал наставления. - Обольёшь стены с четырёх углов. Потом останется только намочить в керосине тряпки, лоскуты, паклю, в общем, всё, что сможешь найти и поджечь. Ты понял? Монах трясся. - Да не дрожи ты так, старина! Разве архангел не дал тебе такой наказ? Только керосин, много керосину!.. И будь здоров! Мы вскочили в седла. Я бросил последний взгляд на монастырь. - Ты хоть что-нибудь узнал, Зорба? - спросил я. - Насчёт выстрела? Не порть себе кровь, хозяин. Захария прав: Содом и Гоморра! Дометиос убил маленького красивого монаха. Вот и всё! - Дометиос? Почему? - Нечего в этом копаться, говорят тебе, хозяин, здесь только отбросы и зловоние. Он повернулся к монастырю. Монахи выходили из трапезной, склонив головы и, скрестив руки, они шли в свои кельи. - Прокляните меня, святые отцы! - крикнул Зорба. 19Первой, кого мы встретили, ступив ногой на наш пляж с наступлением темноты, была съёжившаяся перед нашей хижиной Бубулина. Когда при свете лампы я увидел её лицо, мне стало страшно. - Что с тобой, мадам Гортензия? Ты заболела? С той минуты, когда в её сознании поселилась великая надежда на замужество, наша старая обольстительница потеряла всю свою непостижимую и подозрительную соблазнительность. Она пыталась стереть всё своё прошлое, отбросить яркие перья, которыми украшала себя, обирая пашей, беев и адмиралов. Старая русалка мечтала только о том, как стать добропорядочной женушкой, соблюдающей приличия. Честной женщиной. Она больше не красилась, не наряжалась, словом, распустилась. — 153 —
|