Он направился в кабинет Берни Дэвидсона. Знакомство с секретарем суда никогда не помешает. В обязанности Дэвидсона входило составление графика слушаний, и подобное знакомство оказывается на пользу, если планируешь в марте отпуск на Бермудах. Более того, он был в курсе дел всех окружных судей, а это означало, что дела могли продвинуться намного быстрее, чем в обычном порядке: ходатайство попадало судье прямо в руки, а в плотный график можно было впихнуть слушание дела о выпуске под залог. Джордан постучал и, широко улыбаясь, вошел. Берни чуть со стула не свалился. — Святые угодники! Мне кажется, или это сам Джордан Макфи? Джордан пожал Дэвидсону руку. — Как дела, Берни? — Лучше, чем у тебя, — ответил секретарь суда, оглядывая поношенный наряд Джордана и его отросшие волосы. — Ходили слухи, что ты переехал на Гавайи. Джордан опустился в кресло напротив. — Врут люди. — Где ты теперь живешь? — В Сейлем-Фоллз. — Тихое местечко, да? Он пожал плечами. — Наверное, именно к этому я и стремился. Берни был слишком умен, чтобы пропустить мимо ушей безнадежность в голосе Джордана. — А сейчас? Джордан сосредоточенно смахивал пылинки со свитера. Через мгновение он поднял голову. — Сейчас? — переспросил он. — Похоже, мне уже начинает недоставать суеты. Эдди заглянула в кухню через заднюю дверь. — Джек, можешь мне помочь? Он взглянул на нее поверх пара, вырывающегося из открытой посудомоечной машины. — Конечно. На улице было холодно, под ногами хлюпала грязь. Эдди исчезла за высоким забором, где стояли мусорные контейнеры. — У меня задвижка заклинила, — пожаловалась она. Джек прошел следом, чтобы посмотреть, что случилось. Эдди обняла его. — Привет, — выдохнула она ему в рубашку. Он улыбнулся. — Привет. — Ты как? — Отлично! А ты? Эдди засмеялась. — Еще лучше. — Неужели? — поддразнил ее Джек, улыбаясь еще шире. Внутри стали подниматься пузырьки — пузырьки счастья. Когда его в последний раз так отчаянно хотели, чтобы он замер на месте? — Задвижку на самом деле заклинило? — Естественно, — призналась Эдди, — а я слетела с катушек. Она поцеловала Джека и положила его руки себе на талию. Они буквально прилипли друг к другу, укрывшись от любопытных глаз за высоким забором. Здесь воняло мусором, словно в джунглях, но Джек не чувствовал ничего, кроме аромата ванили, исходившего от изгиба шеи Эдди. Он закрыл глаза и подумал, что хотел бы сохранить это мгновение в памяти на все последующие годы. Эдди прижалась к нему еще сильнее и чуть не упала. Джек попытался поддержать ее, и они вместе рухнули на стоявшие в ряд железные контейнеры. Грохот напугал птиц, которые, подобно старым кумушкам, следили за ними. Птицы порхали над Эдди и Джеком, недовольно каркая и маленькими торнадо налетая на разбросанные куриные косточки и овощную кожуру. — 57 —
|