Я просидел весь вечер, ловя каждое слово старого пекаря. С самого начала, едва лишь он начал рассказывать о картах Фроде, мне от удивления стало трудно дышать. Несколько раз я ловил себя на том, что сижу с открытым ртом. Я не осмеливался прервать его, и, хотя он рассказывал мне о Фроде и загадочном острове только один раз, я уверен, что запомнил каждое его слово. — Таким образом, Фроде по-своему всё-таки вернулся в Европу, — закончил он свой рассказ. Я не понял, сказал ли он это мне или себе самому. К тому же у меня не было уверенности, что я понял смысл его слов. — Ты думаешь о картах? — спросил я. — Да, и о них тоже. — Ведь это те самые карты, что лежали на чердаке? Ханс Пекарь кивнул, потом ушёл в спальню. Вернулся он с небольшой коробкой карт. — Вот это его карты для пасьянса, Альберт. Он поставил коробку передо мной. У меня чаще забилось сердце, когда я достал колоду и положил её на стол. Верхней в колоде была четвёрка червей. Я осторожно перебрал все карты и внимательно каждую разглядел. Краска на них так выгорела, что я не всегда мог понять, какую карту держу в руках. Но некоторые сохранились даже неплохо — я нашёл валета бубён, короля пик, двойку треф и туза червей. — Это… это те самые карты… которые бегали по острову? — с трудом спросил я наконец. Ханс Пекарь снова кивнул. Мне показалось, что карты, которые я держал в руках, были как одно живое существо. Я поднёс к свету очага короля червей и вспомнил, что он говорил на том удивительном острове. Когда-то, подумал я, когда-то на том острове он был живым карликом. Бегал среди цветов и деревьев по огромному саду. Я подержал в руке туза червей. Вспомнил, как она сказала, что не подходит для этого пасьянса. — Не хватает только джокера, — сказал я и снова пересчитал все карты, их было пятьдесят две. Ханс Пекарь кивнул. — Он отправился со мной в большой пасьянс. Понимаешь, сынок? В этом мире мы все тоже такие же живые карлики. И мы тоже не знаем того, кто сдаёт карты. — Ты думаешь… Думаешь, что он до сих пор где-то живёт? — В этом можешь не сомневаться, Альберт. Ничто на свете не может повредить Джокеру. Ханс Пекарь повернулся спиной к очагу, и тут же на меня упала его тень. Мне даже стало страшно. Ведь в ту ночь мне было всего двенадцать. Может, отец гневается, что я торчу у Ханса Пекаря, хотя давно уже должен быть дома. Впрочем… лишь в редкие минуты трезвости он замечал, что меня нет дома. Наверное, он валяется сейчас где-нибудь и спит мёртвым сном. Вообще Ханс Пекарь был единственный, на кого я в жизни мог опереться. — 152 —
|