[43] Стихи Омара Хайяма в переводе Д. Чурсинова: «Строку к строке перо кладет, / И вспять его не повернет / Ни ум, ни вера. И слеза / Твоя ни слова не сотрет». [44] Луцина — прозвище Юноны, богини света и рождения. [45] MOT (mobile observation team) — врачебный консилиум. [46] См. прим. 43. [47] Флоренс Домби — героиня романа Ч. Диккенса «Домби и сын», Кэтрин Морланд — героиня романа Д. Остин «Нортенгерское аббатство». [48] «Айви» (Ivy) — сеть дорогих лондонских закусочных. [49] Шекспир У. Буря. Акт IV, сцена 1 (перевод О. Сороки). [50] Россетти Данте Габриэль (1828–1882) — английский поэт и художник, один из основоположников прерафаэлизма. [51] Хэмптонс — квартал финансовой элиты на севере Нью-Йорка. [52] Персонаж шекспировской пьесы «Буря». [53] 2 ноября. [54] Слова Просперо из пьесы У. Шекспира «Буря»: «Мы созданы из вещества того же, что наши сны» (перевод М. Донского). [55] Участник Порохового заговора в Англии в 1605 г. [56] Дин Джеймс — голливудский актер, погибший в автомобильной аварии в 1955 г. [57] Рени Гвидо (1575–1642) — итальянский живописец эпохи барокко. [58] Шелли Перси Биши (1792–1822) — английский поэт-романтик. [59] Религиозное учение о сотворении мира Богом из пустоты. [60] V&A — Музей королевы Виктории и принца Альберта. [61] Sub rosa (лат.) — дословно: «под розой», то есть тайно, конфиденциально. [62] Поспеши (фр.) . [63] Парижский ресторан. [64] Хартли Лесли Поулз (1895–1972) — классик английской литературы XX в., мастер мистической прозы. [65] Гилберт Хамфри (1539–1583), Дрейк Френсис (1540?-1596) — английские мореплаватели времен Елизаветы I. [66] В 1700 г. внук антиквара Роберта Коттона передал в общее пользование дедовскую библиотеку (в том числе 900 старинных рукописей), а также коллекцию монет, медалей и других редкостей. Вместе с пожертвованиями двух других коллекционеров эти ценности легли в основу Британского музея. [67] Рэли Уолтер (1552–1618) — английский мореплаватель, поэт, фаворит Елизаветы I. [68] Спенсер Эдмунд (1552–1599) — английский поэт. Самое значительное его произведение — эпическая поэма «Королева фей» на тему рыцарских романов о короле Артуре. [69] Сиена — город в Тоскане (Италия). [70] Это многое меняет! (фр.) [71] Савонарола (1452–1498) — итальянский христианский мыслитель, проповедник, поэт, друг Пико делла Мирандолы. Находился в напряженных отношениях с Лоренцо Медичи. — 308 —
|