Настроение заметно улучшается. К счастью, до «Блюстителей порядка» еще целых три часа. Мы сидим в гостиной — Эмма с Джейкобом на диване, я рядом, в кресле. — Джейкоб, расскажи детективу все, что рассказал мне, — велит Эмма. Он закатывает глаза, как будто читает что-то написанное на потолке. — В тот день я пришел к ней домой, как и договаривались. Все было не так. В кухне перевернуты стулья, газеты и бумаги валяются на полу, все компакт-диски разбросаны на ковре. Это неправильно, неправильно, — говорит он как заведенный, словно робот. — Она уже ушла. Я вошел, там беспорядок… я испугался. Я не знал, что произошло. Я звал ее, а она не отвечала. Я увидел рюкзак и остальные вещи и взял их. «Хьюстон, у нас проблема». Он удовлетворенно кивает. — Все. — Почему ты соврал мне о своем визите к Джесс? — спрашиваю я. — Я не врал, — отвечает он. — Я сказал, что занятия у нас не было. — Ты и о рюкзаке ничего не упомянул, — указываю я на рюкзак, который лежит между нами на кофейном столике. Джейкоб кивает. — Вы не спрашивали. «Умник!» — думаю я, и тут вклинивается Эмма. — Дети с синдромом Аспергера, как Джейкоб, болезненно дотошны, — объясняет она. — Значит, если я задам ему прямой вопрос, он даст прямой ответ? — «Он», — раздраженно замечает Джейкоб, — сидит рядом и все слышит. Его слова вызывают у меня улыбку. — Прости, — извиняюсь я, обращаясь непосредственно к нему. — Как ты попал в дом к Джесс? — В общежитии она оставляла дверь своей комнаты открытой, чтобы я мог войти. Когда я приехал к ее новому жилищу, дверь тоже оказалась открытой. Я вошел, чтобы подождать ее внутри. — Что ты увидел, когда вошел в дом? — В кухне был беспорядок. Стулья перевернуты, бумаги и газеты разбросаны по полу. — А Джесс? Она была дома? — Нет. Я окликнул ее. Но она не ответила. — И что ты сделал? Он пожимает плечами. — Я все убрал. Я вжимаюсь в кресло. — Ты… убрал? — Верно. В моем воображении предстают сфальсифицированные благодаря обсессивно-компульсивным наклонностям Джейкоба Ханта улики. — Тебе же известно о том, что улики на месте преступления трогать нельзя, — говорю я. — Что, черт побери, заставило тебя их все уничтожить? В этот момент взвивается Эмма. — Мой сын делает огромное одолжение, что разговаривает с вами, детектив. Мы не обязаны были звонить и делиться с вами этой информацией. Я пытаюсь скрыть свое разочарование. — 99 —
|