У женщины, открывшей дверь, синее пятно на рубашке, небрежно собранные в пучок темные волосы и самые красивые в мире глаза. Они бледно-голубые, как у львицы, чуть золотистые, но, похоже, и они пролили свою порцию слез, а всем известно, что небо, на котором сгустились тучи, намного интереснее безоблачного. Я бы дал ей чуть больше сорока. Она держит ложку, с которой капает на пол. — Мне ничего не нужно, — говорит она, пытаясь закрыть дверь. — А я ничего не продаю, — отвечаю я. — У вас, м-м-м… капает. Она опускает глаза, потом засовывает ложку в рот. И тут я вспоминаю, зачем пришел. Достаю жетон. — Я детектив Рич Метсон. Вы мама Джейкоба? — О боже! — восклицает она. — Я думала, он уже позвонил вам и принес извинения. — Извинения? — На самом деле это не его вина, — продолжает она, не слушая меня. — Разумеется, я должна была заметить, что он тайком уходит из дому, но у него… это увлечение превратилось в патологию. И если есть способ убедить вас не давать делу ход… Это, разумеется, не подкуп, можно ведь просто по-человечески договориться… Понимаете, если дело получит огласку, моей карьере конец. А я мать-одиночка, едва свожу концы с концами… Она что-то еще бормочет, но я не имею ни малейшего понятия, о чем она говорит. Хотя слова «мать-одиночка» расслышал. — Прошу прощения, мисс Хант… — Эмма. — Эмма. Я… понятия не имею, о чем вы говорите. Я пришел сюда, потому что с вашим сыном работала Джесс Огилви… — Ой! — всхлипывает она. — Я слышала о Джесс в новостях. Ее бедные родители, должно быть, с ума сходят. Нашли какие-нибудь зацепки? — Поэтому я и хочу поговорить с вашим сыном. Ее глаза темнеют. — Неужели вы думаете, что Джейкоб имеет какое-нибудь отношение к ее исчезновению? — Нет, но, судя по ее ежедневнику, он последний, с кем она встречалась перед исчезновением. Она складывает руки на груди. — Детектив Метсон, у моего сына синдром Аспергера. — Понятно. А я дальтоник. Какая разница? — Это одна из форм высокофункционального аутизма. Он даже пока не знает, что Джесс пропала. В последнее время он не в себе, и это известие может его раздавить. — Я буду предельно тактичен. Она мгновение смотрит на меня оценивающим взглядом. Потом поворачивается и идет в дом, ожидая, что я последую за ней. — Джейкоб, — зовет она, когда мы входим в кухню. Я стою в дверях, ожидая появления ребенка. В конце концов Джесс Огилви — учительница, и профессор Горгона называла Джейкоба «мальчиком». Но вместо мальчика в кухню входит бегемот-переросток, выше меня ростом и по виду намного крепче. И наставником этого «мальчика» была Джесс Огилви? Я секунду таращусь на подростка, пытаясь понять, почему он кажется мне знакомым, и внезапно меня осеняет: переохладившийся мужчина! Этот парень назвал причину смерти раньше судмедэксперта. — 89 —
|