Вот что я думаю: детектив Метсон пришел к нам не для того, чтобы поговорить с Джейкобом. И уж точно не для того, чтобы поболтать с мамой. Он пришел, потому что знает: чтобы попасть в комнату Джейкоба, ему нужно пройти мимо моей спальни, значит, он может заглянуть ко мне, по крайней мере, дважды. Может быть, кто-нибудь заявил о пропаже компьютерной игры? Может быть, он просто ждет, что я дам слабину, упаду к его ногам и признаюсь, что это я был в доме Джесс Огилви незадолго до прихода брата. А потом он посоветует этой сучке-прокурорше вызвать меня в качестве свидетеля обвинения. И заставить давать показания против Джейкоба. По этим причинам и еще по десятку других, которые я еще не придумал, я закрываю дверь и запираюсь изнутри, поэтому, когда детектив Метсон снова проходит мимо моей комнаты, мне не нужно встречаться с ним взглядом. ДЖЕЙКОБНикогда бы не подумал, что Рич Метсон окажется не полным идиотом. Например, он рассказал мне, что можно по форме черепа определить пол, потому что у мужчин подбородок квадратный, а у женщин — закругленный. Он рассказал мне, как ездил на «Ферму трупов» в Ноксвилл, штат Теннесси, где на целом акре земли находятся трупы на разных стадиях разложения — и судебные антропологи могут отслеживать воздействие окружающей среды и насекомых на процесс гниения. Это, конечно, не доктор Генри Ли, но достойный утешительный приз. Я узнаю, что у него есть дочь, которая, как и Джесс, теряет сознание от вида крови. Когда я рассказал ему об этой особенности Джесс, его лицо перекосилось, как будто он учуял нечто ужасное. Через некоторое время я обещаю, что больше не буду звонить в полицию и жаловаться на маму, если только она не станет наносить мне тяжкие телесные повреждения. А он убеждает меня, что главное сейчас — извиниться перед ней. Когда я провожаю его вниз, мама меряет шагами кухню. — Джейкоб хочет вам кое-что сказать, — сообщает он. — Детектив Метсон пришлет мне снимки разлагающихся трупов, — говорю я. — Не это. Другое. Я выпячиваю губы, потом закусываю. Делаю так дважды, как будто растворяя слова во рту. — Я не должен был звонить в полицию. Это все импульсивность Аспергера. Лицо мамы застывает, как и лицо детектива. Лишь произнеся эти слова, я понимаю, что они, вероятно, списывают смерть Джесс на импульсивность, присущую человеку с синдромом Аспергера. Другими словами, заговаривать об импульсивности как следствии моего заболевания — немного необдуманно. — Полагаю, мы все уладили, — говорит детектив. — Приятного вам вечера. — 236 —
|