— Тут тебя еще искала какая-то малахольная. Калечка. Что-то хотела тебе сообщить. Ты и с ней замесил? Она хотела меня изнасиловать. Шины меня не заводят. — Нет, — сказал Рейнхарт. — Она подруга Джеральдины. Они постояли перед окном, глядя на калитку внутреннего дворика. — Рейнхарт, ночью там людей поубивали. Знаешь сколько? Девятнадцать человек. Довольно много. — Девятнадцать — не много. Я думал, больше. — Нет, девятнадцать убитых — это много. Почти две футбольные команды, — сказал Богданович. — Я вчера говорил с одним человеком. Он сказал, что это совсем похоже на войну. — Наверное, — сказал Богданович. — Ты кого-нибудь убил? — Нет. А ты? — Нет. Но одного ранил. Я много чего повидал, но такого, как вчера, ни разу. Ты правда думаешь, что теперь так будет? — Без сомнения, — сказал Рейнхарт. — Абсолютно. Так теперь и будет. — Тебя это не огорчает, старик? — Огорчает, — сказал Рейнхарт. — Я очень сентиментален. — Черт, — сказал Богданович, слегка пожав плечами. — Придется жить с этой мутотенью. Я не знаю, старик. — Ну, ты был там вчера ночью. Ты участвовал. — Да-да. Такой уж я. Всегда иду туда, где интересно. Беспорядки, собачьи бега, хоккей. Что угодно. Если бы мог спуститься на морское дно и увидеть странных рыб, я бы спустился. — И я бы тоже, — сказал Рейнхарт. Он подумал о пучине, о вечном дожде вещей и существ, падающих из дневного мира среди резвых светящихся рыб. Лоно вод, предательский покой. Спал он крепко, но чувствовал усталость. — Я бы спустился туда, — сказал он. Богданович закрыл глаза и руками изобразил вялые плавники морского млекопитающего. Он сидел на кровати и греб в воздухе. — В глубине, в глубине, в глубине. В глубоком синем море… Они услышали, как хлопнула калитка во дворе и чей-то голос позвал: — Рейнхарт! Сначала он подумал, что это Джеральдина. Он вышел на лестницу и увидел, что Филомена, неуклюже переставляя ноги в шинах, подошла к кирпичной ограде садика во дворе и села. Она подняла голову и посмотрела на него. — Эй, спуститесь, — сказала она. — Я к вам не дойду. Мне надо вам что-то сказать. Рейнхарт спустился и подошел к ней. Она смотрела на него равнодушными голубыми глазами. — Я вам скажу одну вещь, а вы уж сами соображайте, что она значит: Джеральдина умерла. Рейнхарт сел рядом с Филоменой; сердце его зачастило. Он и в самом деле пытался сообразить, что это значит. Едва успев сесть, он поднялся снова. — 268 —
|