— Чудесно! — сказал Рейнхарт. — Надеюсь, ничего слишком неприятного? — Когда ты получаешь угрожающие письма, Рейнхарт, это означает, что никто не сомневается в твоей подлинности. Единственное, которое мне не понравилось, подписано… Забыл! Может быть, кто-нибудь из старых знакомых решил подложить мне свинью. Он порылся в кармане и вытащил листок почтовой бумаги, на котором красными чернилами было написано: Ты мошенник, как все проповедники, и тебя можно изобличить. У меня есть доказательства, и я тебя, подлеца, покараю за то, что моя жизнь и мой дом были принесены в жертву на Алтаре Алчности. С. Протуэйт — Мы его знаем? — спросил Фарли. — Ты его не встречал в Миссии или еще где-нибудь? — Никогда о нем не слышал, Фарли. По-моему, честный псих и ничего больше. — Таким парням самое место в реке, — задумчиво произнес Фарли. — Когда дело идет о таких деньгах… — Он замолчал, дабы объять мыслью эти деньги. — Да, черт подери, — сказал он Рейнхарту, — Золотой Флаг поднят, и это ты меня надоумил. Я тебя не забуду, друг. — Пустяки, Хитклифф. А эта дамочка зачем? — Вдовица, — хищно сказал Фарли. — Богата, как Крез. Торговля перцем. Она помогает мне в делах Миссии. — Бингемону не понравится, если ты слишком уж обособишься. Ведь Миссия живой благодати — это он, так? — Что он — Великий Белый Отец, я не отрицаю, друг мой. Но Миссией за него управляю я, и в некоторых отношениях мне предоставлена полная свобода. — Он оглянулся на двери комнаты отдыха. — Это больше, чем я рассчитывал, Рейнхарт. Его лицо приняло проникновенное, просветленное выражение. — Ты пришел к моим дверям, друг, несчастный и больной от пьянства. Если бы сердце мое очерствело, я мог бы прогнать тебя. Но я принял тебя и вскоре благодаря тебе получил награду, равных которой еще не знал. Только самый твердолобый атеист не усмотрел бы тут предначертания свыше. — Послушай, Хитклифф, — весело заметил Рейнхарт. — Если тебе вдруг захочется тряхнуть стариной, я мог бы раздобыть травки. Ну как? Фарли отшатнулся в ужасе. — Изыди, Сатана, — сказал он сурово. — Ты с ума сошел? Ты больной человек, Рейнхарт, развращенный до мозга костей, старина. Я спас тебя от алкоголизма, а ты теперь пыхать наладился. Эдак ты кончишь, как Наташа. К тому же мой кайф другого рода. Он показал на комнату отдыха, где ожидала миссис Макалистер: — Я ловлю его там. И, поправив прядь на лбу, Фарли исчез за двойными дверями. Рейнхарт вернулся к своему столу и открыл журнал передач. Ирвинг в кабинете тонмейстера смотрел на часы. — 137 —
|